В этой статье разбираем как сказать по-английски: кузов, резина, диски, педаль газа и прочее. Я подготовила самый распространенный список автослов и полезных фраз для авто словаря автомобилиста с американским вариантом английского.
В Америке нет такой традиции среди автомобилистов — моргать два раза аварийкой для выражения благодарности или извинения, как это принято у нас и ряде других стран. Свою признательность другому автомобилисту они выражают несколько иначе. Об этом чуть ниже. Но как же сказать «спасибо и извини» на дороге по-английски?
Для того, чтобы сказать на-английском — «меня подрезала машина» используется фразовый глагол, который в свою очередь имеет множество других значений, которые я напишу в конце статьи.
Год назад, когда мне понадобилось рассказать американцу о нашем автосервисе, я долго не могла найти как перевести на английский язык слово «автоподъемник». В итоге, прислала ему картинку и задала вопрос, как вы это называете?
Когда мне надо было написать топик о моем визите на автосервис, я долго не могла найти «как перевести слово «автосервис» на английский язык. Гугл выдает «Auto Service», но так нейтивы в реальной жизни автосервис НЕ называют.
Гаишник в Америке — «a road police officer, traffic cop». Гаишник в Англии — traffic police. Если надо сказать наше русское «ДПС,ГИБДД», то иностранцы лучше поймут такие фразы, как:
Случилось мне рассказать о наших славных дорогах, где я упоминала о лежачих полицейских. Но как сказать искусственная дорожная неровность по-английски, я не знала. Гугл тоже «молодец», выдает — lying police officer.