Песня ‘We like papaya’ — Take that

Песня ‘We like papaya’ — Take that

Эту известную песню написал Дэн Хартман Dan Hartman в 1979 году. Сингл стал абсолютным хитом в США. Позже, в 1993 году, британская группа «Take That» выпустила свою версию. Песня и до сих пор относится к тем, которую можно слушать множество раз. Так что в ней не так?

Что такое HMU — как переводится?

Что такое HMU — как переводится?

Аббревиатура HMU — является интернет-сленгом и широко используется в смс, соц.сетях, фейсбуке, вайбере, электронной почте.

Можно ли так сказать — Married with — упражнения и как переводится

Можно ли так сказать — Married with — упражнения и как переводится

Сегодня ставим все точки над спорными вопросами, как правильно: married to или married без to ? married with — что это такое ? Давайте рассмотрим, в чем тонкая разница этих простых фраз. В конце статьи, я подготовила упражнения на отработку слова «marry» на тему: выйти замуж/жениться. Потренируйтесь обязательно — упражнения и сами примеры очень легкие,…

Single or Taken? — перевод, а так же, как отшить на английском, если спрашивают замужем ли вы

Single or Taken? — перевод, а так же, как отшить на английском, если спрашивают замужем ли вы

Итак, давайте посмотрим: — что означает вопрос: Single or taken? — как вежливо и не очень отшить навязчивых людей, интересующихся вашим статусом, — как сказать по-английски: ты с кем-нибудь встречаешься? — как спросить: ты замужем или одна, женат или холостяк? — как уточнить у человека: ты одна или с кем-то? — как сказать: я замужем,…

Что тако ASAP и как произносится

Что тако ASAP и как произносится

Я специально попросила своих американских друзей записать mp-4 аудио с произношением слова ASAP. Чаще всего, его можно увидеть в конце предложения. Посмотрите, что означает эта аббревиатура на английском и примеры использования.

Как сказать «Сериал» по-английски

Как сказать «Сериал» по-английски

Русский зритель привык к сопливым мексиканским сериалам, что по сути является мылом. И хорошо, что нам перепадает часть достойных буржуйских сериалов, которые сделаны очень качественно и их можно смотреть. А так как сериал сериалу — рознь, соответственно и перевод будет в зависимости от уровня контента, разный.

A ‘Skeleton crew’ — перевод

A ‘Skeleton crew’ — перевод

Дэвид подбросил мне новое словечко «a skeleton crew», и если бы не контекст, то первое, что приходит на ум, это одноименный сборник рассказов Стивена Кинга. А как переводится это выражение в контексте работы и какие примеры использования?