Ask me

Ask questions anytime you’d like! I enjoy getting them.

Здесь можно спросить любой вопрос, касающийся английского языка, а так же написать свои предложения по сайту, поделиться своим личным опытом изучения языка.

72 thoughts on “Ask me

  1. Здравствуйте,
    подскажите, пожалуйста, если надо сказать что я вот вот зайду в помещение, при дверях, собираюсь зайти, как это сказать по английски?
    заранее, спасибо.

  2. Доброго времени суток, Anastasia 🙂

    The right way to say that is: » I am about to go inside now. »

    have a nice day)

  3. а если мне надо попросить человека что бы он сообщил уведомил меня о чем либо, то как лучше это сказать по-английски?

  4. Здравствуйте,
    они используют стандартный оборот: » Please let me know…» и дальше пишете о чем конкретно Вы хотите, что бы Вам сообщили/уведомили. Очень распространенная фраза, которую теперь использую я и в русском языке — вместо сообщи, я всегда уже почти говорю -дай мне знать о… — это дословный перевод let me know..

  5. Расскажите, пож-та о a «white elephant» gift exchange.

  6. Здравствуйте, Геворг.
    думаю, я так не расскажу об их празднике, как это сделают сами нейтивы.
    спасибо за вопрос, на самом деле у меня есть пару писем от разных американцев, которые мне объясняли как они играют в эту очень популярную американскую игру.
    Я размещу отдельным постом в моем блоге — будет очень полезно посмотреть на живой английский язык и попрактиковать свой reading

  7. День добрый!

    присоединяюсь к вопросу Геворга, в том смысле, а можно ли продолжить тему » что они сами говорят» .. было бы неплохо услышать от самих американцев об их системе выборов. Как для меня, очень запутанная схема. Пробовал читать википедию, но по сути, мало, что понял. Возможно, они сами рассказывали Вам о выборах в Штатах?
    с уважением, Валентин

  8. Насколько я знаю, с иностранцами нельзя говорить о трех вещах: религия, политика и деньги.

  9. Something like that я задавала этот вопрос своим друзьям. Ответили так: конечно, при первой встрече не стоит лезть в душу с разговорами о деньгах, их вероисповедании и о политике. Но ведь и у русских это так же не принято. Исключение составляют разве что не воспитанные люди, которые интересуются твоим заработком или тем, с кем ты спишь.. у «них/буржуев»- точно так же..
    И еще открою вам маленький секрет, американцы, очень мало заботятся вопросами политики. Их она не интересует вообще. если сказать больше. Во всяком случае, так мне писали сами американцы.
    Исключение составляли выборы Трампа и Х.Клинтон, когда вся Америка за все свое существование не знала таких спорных выборов. Я расскажу об этом отдельной темой в блоге, следите за выходом новых статей.
    Там же, опубликую ответ на вопрос Валентина — как сами американцы поясняют свою систему выборов. Если честно, я даже после их объяснений не поняла как она работает. НЕ факт, что и они сами это до конца хорошо понимают, но честно мне написали что это такое.

  10. Подскажите, а как правильно говорить: he/she speaks Russian’ or ‘he/she speaks in Russian.’?
    просто слышала оба варианта. вообще есть какая то разница как смысловая так и грамматическая?

  11. Rainbow, It is correct to say ‘he speaks Russian’ or ‘he speaks in Russian.’ Either is fine and the difference would be so small, I wouldn’t know how to explain it.

  12. подземный переход — underpass or underground road?

  13. The word you asked about would usually be translated as «underpass» in English, or «pedestrian underpass.» Sometimes in areas with a lot of people, you see «pedestrian overpasses,» especially near schools, to allow people to get to the other side of the street.

  14. Можно ли сказать «It means a lot to me..» в значении — знАчить, т.е. что то или кто-то для меня очнеь много значит?
    или means можно использовать только для means = это значИт ?
    масло масляное написала, извините, но вроде понятно?

  15. вполне можно, Наталья
    he means a lot to me
    she means a lot to you — все варианты ОК.

  16. Доброго времени суток!
    Как сказать правильно по-английски » Мне придется рано проснуться»?
    спасибо заранее.

  17. Take that Пример с работой: I will have to wake up extra early to work.

  18. А не подскажете, что мне написали?
    do you work M-F or do you work two days and then off two days?

  19. Нейтив сократил M-F — с понедельника по пятницу, т.е. он спрашивает, ты работаешь все 5 дней в неделю или 2 через 2.

  20. Помогите пожалста мне надо сказать ‘Я лучше пойду спать’ по английски

  21. Доброго времени суток, скажите пожалуйста, если надо сказать «мы надеемся…. что то сделать/купить/поехать » какое время употребляется? настоящее простое ?

  22. Здравствуйте,
    американцы говорят это в презент континиусе: «We’re hoping to…. make money, to work, to rest etc «

  23. Подскажите как правильно, точнее какое слово лучше сказать when или они как то по-другому говорят?
    мне надо сказать — когда я искала какую то вещь…

  24. As I was looking for things — так будет правильнее сказать.. ближе к естественному английскому).

  25. Если над сказать: тебе понравится /что-то/ — надо употреблять will или нет?.
    спасибо заранее.

  26. Rainbow, I’ll give an example: You do web design, right? — Вы занимаетесь веб-дизайном, верно?
    подставьте сюда свою профессию.

  27. Здравствуйте! Спасибо за Ваш блог, очень много полезного. Интерес сайта наверно в том, что здесь бытовой английский, а не официальный, на котором никто не разговаривает.
    Подскажите, пожалуйста, а как сказать «можно и нельзя» на английском?

  28. Здравствуйте, Ника, спасибо за добрые слова.)
    В этом и цель моего сайта — информация с настоящим английским. Сама в свое время столкнулась с тем, что не знала как сказать ту или иную фразу, которую в книжках не пишут. А ведь надо то сказать что-то совсем банальное и простое. А ты не знаешь , что нейтивы даже сами фразы стоят по-другому. И об этом нигде не написано.
    Поэтому, сам сайт представляет и для меня самой полезность — многое прохожу повторяю.

    Отвечая на ваш вопрос, вот здесь написала про «нельзя» >>
    Скоро напишу про можно т.к. с ним тоже не все так однозначно. )
    Удачи!

  29. Как пожелать нейтиву новой трудовой недели,, в смысле хорошей недели?

  30. На самом деле они редко так пишут или говорят, в отличие от нас)
    но если так уж хочется пожелать, то вот эти фразы подойдут:
    «Happy Monday!» — хорошего понедельника!
    «Have a good week.» — хорошей недели!
    «Enjoy your work week.» — хорошей трудовой недели!

    Бритиши, к примеру, могут спросить так: Hi. Having a good Tue? — привет, хороший вторник?

  31. Здравствуйте, спасибо за сайт и за эту рубрику «спроси меня». Напишите пожалуйста как можно ответитить англичанину если я его письмо получила но ответить пока не могу потмоу что много работы на работе.
    с благодарностью, Юля

  32. День добрый, Юля,

    ответить можно вот так:

    «I received your email but won’t be able to respond until tonight since work is very busy today.»

  33. Мне надо сказать «бросить» как это по-английски? есть глагол throw — он подходит?

  34. Алексей, дайте больше контекста, по одному слову сложно сказать какое именно слово подойдет.
    throw — лишь одно из немногих.

  35. Ок, понял.
    «бросить» имел ввиду — школу, учить английский — для начала эти слова.

  36. поняла)

    тогда здесь больше подойдет фразовый глагол «drop out».
    Пример, может быть таким:

    «A few kids stop going to school, or ‘drop out,’ before they finish high school. «

  37. How to say it correctly:

    I ask too much questions
    I ask too many questions
    I ask too a lot of questions?

    thanks

  38. the rigth way is:

    I ask too much questions — no
    I ask too many questions — yes
    I ask too a lot of questions — yes, but do not use the «too»

  39. переработки, оплата за переработки — reprocessing?

  40. Yup, that sounds fine. What might sound slightly better is: «Not one woman (or man) is worthy of tears.

  41. Добрый вечер.
    Подскжите как будет по-английски «морозилка».
    спасибо.

  42. Проверьте меня, если вам не сложно.
    ни один мужина (женщина) не заслуживает наших слез. no one woman(and a man) is worthy of tears.

  43. А разве не «… go to bed».
    «… get to bed» — скорее будет значить как «мне лучше будет поспать».

  44. я думаю, Ваш перевод «I better get to bed» — «мне лучше будет поспать» более точным, скорее всего.
    но тут всё равно всё зависит от контекста.
    Вот например, вся фраза из письма носителя: «I better get to bed, I hope to tell you more tomorrow.»
    я перевела: «я лучше пойду спать / мне пора ложиться спать/, а завтра, надеюсь, мы поговорим больше, или продолжим наш разговор.»

    я не верно перевела, подскажите, пож-та?

    вот что нашла еще по вопросу:
    To go to bed is to get into one’s bed.

  45. я перевела: «я лучше пойду спать / мне пора ложиться спать/, …
    Первый вариант, думаю, ближе, т.к., возможно, потому что устал, неважное самочувствие (что возможно и днем), в то время как » пойти спать» связано скорее всего с обычным временем отхода ко сну, хотя и не обязательно только вечером, а, например, перед работой в вечернее время. Когда оба эти случая совпадут по времени, то выбор будет зависеть от того, какой случай будет предпочтительнее по контексту. Да и глагол «get» по смыслу придает значение — получить.

  46. Добрый день!
    Подскажите, пожалуйста, может ли европеец оплатить товар картой в России?

  47. А них можно спросить how are it в значении ‘как оно’? спасибо.

  48. fair enough — достаточно честно.
    might as well — с тем же успехом / с таким же успехом

  49. Помогите, пожалуйста , перевести » уж замуж невтерпеж».

    Благодарю за ответ

  50. she wants to get married,
    she desires to get married,
    she wants to get married very badly.

  51. Мне ужасно нужен перевод к Мелании Трамп .Подскажите где его можно найти?

  52. Здравствуйте! Я недавно на вашем сайте. Подскажите, кто знает, в каком времени гугл перевел фразу: «Yesterday I finished reading the book». Спасибо

  53. Добрый день. у,Вас отличный сайт. долго искала приличные сайты, где можно было брать и слушать английские истории на языке. нашла.

  54. Здравствуйте! Спасибо за ваш сайт!
    Подскажите, пожалуйста, можно ли пользоваться такими пособия и как Murphy «English grammar in use», M. Swan «How English works» и др., которые были популярны ещё в 90е а также Качалова, Изралевич «Практическая грамматика английского языка»? Не потеряли ли они свою актуальность?

  55. Здравствуйте,

    если указанные Вами учебники ( и другие) помогают вам выучить язык, почему нет?\
    Каждый человек индивидуален, и каждый учит английский исходя из своих особенностей.
    Кому-то Мёрфи заходит, кому-то нет.
    К примеру, знаю, парня, который выучил английский по сериалам. Просто их смотрел на английском с субтитрами и наоборот.
    Если более предметно отвечать на Ваш вопрос про книги 90-х, то задайте себе вопрос: многие ли школьники/студенты знают язык, которые изучали его по этим книгам. К осжалению, тот формат обучения английскому (и наверно другим языкам) у нас в России, оставляет желать лучшего, в отличие от других стран. У нас преподавали и до сих пор преподают иностранный язык, так, что ученик даже на самом простом бытовом уровне его не знает и не умеет понимать говорить, выедя за пределы нашей не объЯтной. В то время как большинство не носителей языка довольно уверенно умеют им пользовтаься за границей.
    Просто сделайте выводы, и вопрос книг из 90-х у Вас отпадет.
    Используйте современные способы изучения языков, это гораздо эффективнее и результативнее. *Если только Вам не сдавать экзамены.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *