Обожаемый всеми советский мультфильм «Карлсон и Малыш» на английском языке с русскими субтитрами поможет вам улучшить английский язык, как в плане лексики, так и в плане восприятия речи на слух.
Carlson — Карлсон
Junior — Малыш
«Карлсон вернулся» — Carlson has returned
Продолжительность: 19 мин.
Язык: английский.
Субтитры: русские.
Перевод и субтитры русские и английские
Весь текстовый блок можно прочитать развернув вкладку.
Don’t be sorry, we have to do it.
Не вздыхай! Так надо!
Не вздыхай! Так надо!
But maybe Carlson does realy exist…
Ну, а может быть, Карлсон действительно существует…
Ну, а может быть, Карлсон действительно существует…
Oh, no..
Ооо..О!
Ооо..О!
This is Carlson!
Это Карлсон!
Это Карлсон!
Well, well, you’ve got a dog.
Так, у вас и собака есть!
Так, у вас и собака есть!
Matilda, did you hear this?
Матильда, ты слышишь?
Матильда, ты слышишь?
Well, very good.
Так, очень хорошо.
Так, очень хорошо.
I’ll take care of it, don’t you worry.
Ничего, я сделаю из нее человека.
Ничего, я сделаю из нее человека.
Freken Bock. Bock.
Фрекен Бок!
Фрекен Бок!
I mean and you’re smoking.
Maybe harmful for my health.
А курение может плохо отразиться на моем здоровье.
Maybe harmful for my health.
А курение может плохо отразиться на моем здоровье.
You have to quit this ugly habit.
Вам придется оставить эту гадкую привычку.
Вам придется оставить эту гадкую привычку.
All right.
Хорошо. Эээ.
Хорошо. Эээ.
Where that who actually advertised for housekeeper and an honest and a good tempered one?
Так это вам нужна честная домоуправительница?
Так это вам нужна честная домоуправительница?
So… here I am!
Так вот это я!
Так вот это я!
But we invited a babysitter.
Но… мы приглашали воспитательницу.
Но… мы приглашали воспитательницу.
Well, who needs to be educated here?
А кого здесь надо воспитывать?
А кого здесь надо воспитывать?
What an aggressive dog!
Какая агрессивная собака!
Какая агрессивная собака!
I hope Freken Bock you like children?
Надеюсь, Фрекен Бок, Вы любите детей?
Надеюсь, Фрекен Бок, Вы любите детей?
Well.. actually.. what can I say..dreadfully .. dreadfully love them..
Как Вам сказать… безумно!
Как Вам сказать… безумно!
Ok.. you can go to your work and don’t you worry.
Ну, идите… спокойно работайте…
Ну, идите… спокойно работайте…
I go.. Иду.
And I promise you .. you will not recognize your child.
И Вам ручаюсь, что скоро Вы не узнаете своего ребенка.
И Вам ручаюсь, что скоро Вы не узнаете своего ребенка.
Thank you. Спасибо.
Give me back my donut.
Отдай плюшку!
Отдай плюшку!
First of all, sweets are fattening.
Secondly, you go to sleep.
Thirdly, you have to do your homework.
Во-первых — сладкое портит фигуру,
во-вторых — иди спать,
в-третьих — делай уроки!
Secondly, you go to sleep.
Thirdly, you have to do your homework.
Во-первых — сладкое портит фигуру,
во-вторых — иди спать,
в-третьих — делай уроки!
Oh, what else, what else..I forgot..
А что еще?
А что еще?
So hard to bring up children..
Ах, какая мука воспитывать!
Ах, какая мука воспитывать!
Oh yes.. that is …
Go and wash your hands!
Да, вспомнила — вымой руки!
Go and wash your hands!
Да, вспомнила — вымой руки!
What to wash is for… when there is nothing to eat.. anyway..
А чего же их мыть-то, ведь есть все равно нечего!
А чего же их мыть-то, ведь есть все равно нечего!
Matilda, do you hear me?
Матильда, ты меня слышишь?
Матильда, ты меня слышишь?
Oh, my dear, take care of this animal..but be careful, the dog is dirty.
Дитя мое.. займись этим зверем,только будь осторожна — собака не стерильна!
Дитя мое.. займись этим зверем,только будь осторожна — собака не стерильна!
Carlson! Carlson!
Карлсон! Карлсон!
Карлсон! Карлсон!
Stop screaming, you frighten all of my fish.
Что ты орешь?Ты же мне всю рыбу распугал!
Что ты орешь?Ты же мне всю рыбу распугал!
Hello Carlson!
Hello Junior!
Привет, Карлсон!
Привет, Малыш!
Hello Junior!
Привет, Карлсон!
Привет, Малыш!
Listen, why don’t you ask me where I’ve been all the time?
Слушай, а почему ты у меня не спросишь, где я пропадал всё это время?
Слушай, а почему ты у меня не спросишь, где я пропадал всё это время?
Where have you been all the time?
Где ты пропадал всё это время?
Где ты пропадал всё это время?
I’ve seen my grandma.
Я был у своей бабушки.
Я был у своей бабушки.
Do you know what she is like?
Да, у меня знаешь какая бабушка?
Да, у меня знаешь какая бабушка?
When she sees me she shoots: «Carlson? baby, you’re my boy!»
and then she flies to me and hugs me.. yeah..my grandma is the world’s best hugger.
Она меня как увидит, сразу орет на всю деревню: «Карлсончик! Дорогой!»,
а потом как налетит, как обнимет..
and then she flies to me and hugs me.. yeah..my grandma is the world’s best hugger.
Она меня как увидит, сразу орет на всю деревню: «Карлсончик! Дорогой!»,
а потом как налетит, как обнимет..
Well.. Вот это да!
Don’t you believe me?
Что не веришь?
Что не веришь?
Of course I believe you.. you finally came back.
Верю, а ты все-таки прилетел.
Верю, а ты все-таки прилетел.
I came. Just think what do you say ..
Прилетел…
Прилетел…
Oh.. how can I fly with such a motor.
Да разве на таком моторе можно летать?
Да разве на таком моторе можно летать?
I have almost crashed your in-flight.
Я чуть не рухнул по дороге.
Я чуть не рухнул по дороге.
Listen! See, I need urgent refuel in…
A cream cake will be fine.
Вот слушай!
Видал? Мне срочно нужна заправка.
Торт со взбитыми сливками подойдет.
A cream cake will be fine.
Вот слушай!
Видал? Мне срочно нужна заправка.
Торт со взбитыми сливками подойдет.
I’m afraid there is no cake.
А торта-то наверно нет.
А торта-то наверно нет.
Are you crazy? Your friend comes back from far away, and you don’t have any cakes.
Ты что, с ума сошел? Дорогой друг прилетает издалека, а торта нет.
Ты что, с ума сошел? Дорогой друг прилетает издалека, а торта нет.
Oh, wait, we didn’t expect you..
Мы же не знали..
Мы же не знали..
You never had.. you should have hope it harder..
А что вы вообще знали? Вы должны были надеяться изо всех сил…
А что вы вообще знали? Вы должны были надеяться изо всех сил…
Look, I can get some fried sausage if you wish..
Слушай, если хочешь, есть колбаса жареная..
Слушай, если хочешь, есть колбаса жареная..
Fried? Жареная?
Aha.. Ага.
I’m always offered jam.
Попадешь к вам в дом — научишься есть всякую гадость!
Попадешь к вам в дом — научишься есть всякую гадость!
Bring your sausage.
Тащи свою колбасу.
Тащи свою колбасу.
Oh, I’m locked up.
Ой! А я заперт!
Ой! А я заперт!
What? Locked? Why?
Что? Ты заперт? Почему?
Что? Ты заперт? Почему?
That housekeeper is a real house torture.
Это домоуправительница, просто какая-то домомучительница.
Это домоуправительница, просто какая-то домомучительница.
Stop cry! Stop cry!
Не реви!
Не реви!
Who is crying, me or you?
Это ты ревешь или я реву?
Это ты ревешь или я реву?
It’s me. Я реву.
And I’m not. Very fine of you.
Не реви.
А я не реву.
Не реви.
А я не реву.
Listen, who is that housekeeper?
А кто эта домоуправительница?
А кто эта домоуправительница?
Good evening, dear friends!
Добрый вечер, дорогие друзья!
Добрый вечер, дорогие друзья!
Welcome to the show the life of ghosts!
Начинаем нашу очередную передачу из жизни привидений.
Начинаем нашу очередную передачу из жизни привидений.
Please, take your children away from TV screens.
Убедительно просим увести ваших детей от наших голубых экранов.
Убедительно просим увести ваших детей от наших голубых экранов.
So there are two guests in our studio.
Итак, сегодня у нас в гостях два..
Итак, сегодня у нас в гостях два..
Well, it’s the story about a very wild but attractive ghosts.
В общем, сейчас вы услышите рассказ о привидениях.
В общем, сейчас вы услышите рассказ о привидениях.
There is how it was.
Вот как это было..
Вот как это было..
What a shame. What a disgusting show.
Как некультурно!
Как некультурно!
Matilda! Matilda, are you deaf?
Матильда! Ты что, оглохла?
Матильда! Ты что, оглохла?
I’m talking to you!
Я кажется, к тебе обращаюсь!
Я кажется, к тебе обращаюсь!
Have you ever seen anything like that?
Ты видела что-нибудь подобное?
Ты видела что-нибудь подобное?
They show thieves at the television.
По телевизору показывают жуликов!
По телевизору показывают жуликов!
And it’s me who worth to be there. What a shame.
Ну, чем я хуже?
Ну, чем я хуже?
So, dear friends, we’re asking everyone who knows anything about the life of ghosts to let us know about it.
Итак, дорогие друзья, просим каждого, кто знает что-нибудь о жизни привидений, сообщить нам.
Итак, дорогие друзья, просим каждого, кто знает что-нибудь о жизни привидений, сообщить нам.
Out telephone is — 22 33 222 33 22.
Наш телефон — два два три… три два два.
Наш телефон — два два три… три два два.
Don’t cry. Не реви!
I’m not crying. Не реву.
Yes, you are. Ты ревешь.
I’m not crying. Не реву.
Yes, you are. Ты ревешь.
Don’t panic, just don’t panic!
Спокойствие, только спокойствие!
Спокойствие, только спокойствие!
Just, guess, who is the world best tamer for house turters?
Угадай-ка, кто самый лучший в мире укротитель домомучительниц?
Угадай-ка, кто самый лучший в мире укротитель домомучительниц?
Who? Кто?
Don’t you know? No.
Не знаешь? Нет.
Не знаешь? Нет.
Of course me! Let’s see it.
Ну, конечно же — Я!
Ну, конечно же — Я!
We go!
Полетели!
Полетели!
Listen, why did you lie to me?
Слушай, а что ж ты мне врал?
Слушай, а что ж ты мне врал?
About what? Что?
That you 7 years old.
Что тебе семь лет..
Что тебе семь лет..
Is that a problem?
А сколько?
А сколько?
You weight for 8.
Ты весишь на восемь!
Ты весишь на восемь!
Where are you, where are you?
Come over here you naughty boy.
Ну, где ты? Ну, вылезай, шалун!
Come over here you naughty boy.
Ну, где ты? Ну, вылезай, шалун!
Cuckoo. Strange he’s not there.. aha, here you are..
Странно, тут его нет. Вот ты где!
Странно, тут его нет. Вот ты где!
This is funny,a boot is here but there is no child.
Как же так, ботинок есть, а ребенка в нем нет.
Как же так, ботинок есть, а ребенка в нем нет.
Cuckoo, cuckoo, where are you?
Ку-ку, где ты?
Ку-ку, где ты?
Cuckoo, where have you been?
Аааа! А где ты был?
Аааа! А где ты был?
Well, we were flying around a little bit with Carlson.
Да мы тут немного полетали с Карлсоном.
Да мы тут немного полетали с Карлсоном.
What do you mean flying?
Как это, полетали?
Как это, полетали?
Like.. like birds do?
Как птицы?
Как птицы?
well.. good.. ok.. in a minute,, I’ll take my drops.. I mean my head drops..
Таак хорошо… я сейчас…мне надо принять мои капли от головы…
Таак хорошо… я сейчас…мне надо принять мои капли от головы…
What’s this?
Что это за такое?
Что это за такое?
Cuckoo, cuckoo, cuckoo..
Ку-ку…ку-ку..ку-ку..
Ку-ку…ку-ку..ку-ку..
Oh, this is a nightmare, this is terrible.
You have got a talking head at home.
Ой, какой кошмар! Это просто ужас.
У вас в доме завелась говорящая голова.
You have got a talking head at home.
Ой, какой кошмар! Это просто ужас.
У вас в доме завелась говорящая голова.
Here it is, it staring at us.
Вон она, на нас глядит.
Вон она, на нас глядит.
You’ve never seen a television yet?
Ты не видел что ли телевизора?
Ты не видел что ли телевизора?
No, I haven’t.
Не видел.
Не видел.
But listen, where are his legs?
Но послушай, а где же ноги?
Но послушай, а где же ноги?
Wait, I’ll find out.
Ну, погоди, я сейчас всё выясню!
Ну, погоди, я сейчас всё выясню!
Oh, look at this.
Вот это да!
Вот это да!
We have a real treat here.
А мы тут плюшками балуемся.
А мы тут плюшками балуемся.
Let me introduce myself..Carlson.. and this is my young ..
Позвольте представиться — Карлсон, а это мой маленький..
Позвольте представиться — Карлсон, а это мой маленький..
Where did? this is not fair..
Куда? Ну, я так не играю..
Куда? Ну, я так не играю..
Stop eating donuts.
Перестань есть плюшки.
Перестань есть плюшки.
Here you are. You’re so funny.
Ты уже седьмую съел!
Что ты смеешься?
Ты такой чудной.
Ты уже седьмую съел!
Что ты смеешься?
Ты такой чудной.
She like me so much!
Я так ей понравился…
Я так ей понравился…
Is that you, Cuckoo my boy?
Это ты! Ку-ку, мой мальчик.
Это ты! Ку-ку, мой мальчик.
Oh, this is good.
Как хорошо!
Как хорошо!
What are you doing?
Что ты делаешь!
Что ты делаешь!
What’s that? What is that?
Что такое?
Что такое?
Nobody’s here …and nobody..
Никого… никого
Никого… никого
Tell me dear child, in which ear do I have this buzz?
Скажи мне, милый ребенок, в каком ухе у меня жужжит?
Скажи мне, милый ребенок, в каком ухе у меня жужжит?
In your left one.
В левом.
В левом.
You’re wrong. I hear buzzing with both ears.
А вот и не угадал — у меня жужжит в обоих ушах.
А вот и не угадал — у меня жужжит в обоих ушах.
I went crazy.. I went crazy.. I went crazy, what a pity!
А я сошла с ума.. какая досада!
А я сошла с ума.. какая досада!
Now you see, I’m the best tamer for house turters!
Ну, понял, кто лучший в мире укротитель домомучительниц!
Ну, понял, кто лучший в мире укротитель домомучительниц!
Finally, there is no more buzz.
Ну, наконец-то, перестало жужжать.
Ну, наконец-то, перестало жужжать.
Oh.. what’s happening?
В чем дело!?
В чем дело!?
The head is on proper place.
Голова на месте.
Голова на месте.
The chair is on proper place.
Кресло на месте.
Кресло на месте.
Madam! Мадам!
Actually, I’m mademoiselle.
Между прочим, мадемуазель!
Между прочим, мадемуазель!
As you wish, Mademoiselle!
Ну, пожалуйста, мадемуазель!
Ну, пожалуйста, мадемуазель!
Greeting from the best motorized ghost in the world.
Привет от лучшего в мире привидения с мотором!
Привет от лучшего в мире привидения с мотором!
I was told more than once the television watching is unhealthy..
Вот говорили мне, что нельзя с утра до ночи смотреть телевизор.
Вот говорили мне, что нельзя с утра до ночи смотреть телевизор.
So, here you go.
Вот вам, пожалуйста!
Вот вам, пожалуйста!
Oh.. don’t do that.. I’m scared.
Ой! Не надо — я боюсь!
Ой! Не надо — я боюсь!
Let us.. let us become acquainted.
Ну, давайте, давайте знакомиться!
Ну, давайте, давайте знакомиться!
Oh, please, don’t don’t do it.. I’m afraid of you.
Ой, не надо, я вас боюсь.
Ой, не надо, я вас боюсь.
But, why?
Ну, почему же?
Ну, почему же?
I’m afraid of ghosts.
Я боюсь привидений.
Я боюсь привидений.
Where get she run?
Ну, куда же она убежала?
Ну, куда же она убежала?
I don’t please this way.
Я так не играю.
Я так не играю.
She really gone crazy?
Она что, правда с ума сошла?
Она что, правда с ума сошла?
Is this television? Yeah?
Это телевидение? Да.
Это телевидение? Да.
Is this the ghost Department?
Это отдел жизни привидений?
Это отдел жизни привидений?
Yes.
Да-да.
Да-да.
You know I have.. I have a very charming ghost.
Знаете, ко мне влетело очаровательное привидение.
Знаете, ко мне влетело очаровательное привидение.
And I want to tell the world about it.
Я хочу о нем поведать миру.
Я хочу о нем поведать миру.
I got it.
Я понял.
Я понял.
What have you got?
Что ты понял?
Что ты понял?
Carlson, you know she wants to get to TV.
Карлсон, ты знаешь, она хочет попасть в телевизор.
Карлсон, ты знаешь, она хочет попасть в телевизор.
She? To get into TV?
Она? В телевизор?
Она? В телевизор?
This fat house turter wants to get into that small box?
Эта толстая домомучительница хочет залезть в такую коробочку?
Эта толстая домомучительница хочет залезть в такую коробочку?
Don’t work!
She have to shrink down for four.
Ничего не получится!
Её надо будет сложить вчетверо.
She have to shrink down for four.
Ничего не получится!
Её надо будет сложить вчетверо.
You don’t get it!
Да ты же опять ничего не понял!
Да ты же опять ничего не понял!
Let me try to explain you everything, ok?
Я тебе сейчас объясню.
Я тебе сейчас объясню.
Do that.
Валяй.
Валяй.
Excuse me, who is that?
Позвольте, кто это такой?
Позвольте, кто это такой?
That is Carlson, who lives on the roof!
Это? Да это же Карлсон, который живет на крыше!
Это? Да это же Карлсон, который живет на крыше!
Listen, it was you, who was buzzing in my ear? Am I right?
Позвольте, так это Вы жужжали у меня в ушах, да?
Позвольте, так это Вы жужжали у меня в ушах, да?
Well, frankly speaking, yes.
Ну, откровенно говоря, да.
Ну, откровенно говоря, да.
So that was you who was pinching my donuts.
Так это Вы таскали мои плюшки?
Так это Вы таскали мои плюшки?
Stop! Your milk has overflowed.
Стоп. А у Вас молоко убежало.
Стоп. А у Вас молоко убежало.
Oh, my God. Milk has overflowed.
Боже мой, молоко убежало…
Боже мой, молоко убежало…
Wait a second.. what milk? I have no milk on the stove.
Позвольте, какое молоко…у меня нет на плите молока.
Позвольте, какое молоко…у меня нет на плите молока.
Joking again.. Naughty.
Опять розыгрыш, шалунишка.
Опять розыгрыш, шалунишка.
Oh, what a pitty you’re not a ghost.
Какая досада, что Вы не привидение.
Какая досада, что Вы не привидение.
But why?
Ну почему же?
Ну почему же?
Because the television crew is about to arrive.. I’ve invited them to see the ghost.
Да потому, что сейчас приедут телевизионные деятели искусств, я их вызвала для привидения.
Да потому, что сейчас приедут телевизионные деятели искусств, я их вызвала для привидения.
But now what am I supposed to tell them..
А о чем я буду с ними говорить?
А о чем я буду с ними говорить?
How about me?
Как о чем? А обо мне?
Как о чем? А обо мне?
Because I’m handsome, remarkably wise and just enough in fact a man in his prime.
Ведь, я умный, красивый, в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил.
Ведь, я умный, красивый, в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил.
Yes, but television is overcroweded with such people.
Да, но на телевидении этого добра хватает и без вас.
Да, но на телевидении этого добра хватает и без вас.
But I’m talented.
Но ведь я же еще и талантливый!
Но ведь я же еще и талантливый!
Note attention, please!
Внимание!
Внимание!
Now you see Carlson the best in the world.
Сейчас вы увидите лучшего в мире Карлсона!
Сейчас вы увидите лучшего в мире Карлсона!
Oh, I’m so glad you’re back!
Ой, как хорошо, что вы пришли!
Ой, как хорошо, что вы пришли!
You know, Carlson has returned.
Знаете, Карлсон вернулся!
Знаете, Карлсон вернулся!
Come on, you’ll meet him at last.
Идемте, я вас, наконец, познакомлю.
Идемте, я вас, наконец, познакомлю.
So, Junior, and where is your Carlson?
Ну, Малыш, а где же твой Карлсон?
Ну, Малыш, а где же твой Карлсон?
He is gone, but he promised to come back.
Он улетел, но он обещал вернуться.
Он улетел, но он обещал вернуться.
Oh dear, dear Carlson..
Милый… милый Карлсон..
Милый… милый Карлсон..
«Малыш и Карлсон»
Продолжительность: 18:40 мин.
Язык: английский.
Субтитры: русские.
https://youtu.be/eJuOiuz8AJA
Перевод и субтитры русские и английские
Весь текстовый блок можно прочитать развернув вкладку.
Bobik, bobik, come here!
Бобик, Бобик, ко мне!
Бобик, Бобик, ко мне!
I said, come here!
Я что говорю? Ко мне!
Я что говорю? Ко мне!
Well, honey, tell me please, was there a need to fight… any arguments can be sorted out by words.
Ну, скажи ты мне пожалуйста, а нельзя ли обойтись без драки?
Ну, скажи ты мне пожалуйста, а нельзя ли обойтись без драки?
For you it’s not a problem.
Дааа, вот вам-то хорошо.
Любой спор можно решить словами.
Дааа, вот вам-то хорошо.
Любой спор можно решить словами.
Look, dad, you have mom, and you mom, you have daddy.
Вот у тебя, папа, есть мама.
А у тебя мама, есть папочка.
Вот у тебя, папа, есть мама.
А у тебя мама, есть папочка.
And I have nobody. Nobody, not even a dog.
А у меня нет никого. Даже собаки.
А у меня нет никого. Даже собаки.
Excuse me, may I land here?
Извините, можно тут у вас приземлиться?
Извините, можно тут у вас приземлиться?
What?
Чего?
Чего?
What, what! give me a land area, don’t you see I assume have no strength left.
Ну что, что? Посадку давай! Не видишь — я ослабеваю.
Ну что, что? Посадку давай! Не видишь — я ослабеваю.
You’re most welcome.
Садитесь, пожалуйста.
Садитесь, пожалуйста.
Ok, let’s proceed.
Так… продолжаем разговор.
Так… продолжаем разговор.
What’s your name?
Как тебя зовут?
Как тебя зовут?
My name?
Меня?
Меня?
Of course yours, not mine.
Ну, не меня же!
Ну, не меня же!
Junior.
Малыш.
Малыш.
No, Junior will not do, here is a proper way: My name is Carlson on the roof.
Ух, Малыш, нет. Надо вот так.
Меня зовут Карлсон, который живет на крыше!
Ух, Малыш, нет. Надо вот так.
Меня зовут Карлсон, который живет на крыше!
You like it? Хорошо?
Well, yes. Да.
Then, simply call me Carlson.
Ну, ты меня можешь называть просто… Карслон.
Ну, ты меня можешь называть просто… Карслон.
Well, hello Junior. Привет, Малыш!
Well, hello Carlson. Привет, Карлсон!
Well, hello Carlson. Привет, Карлсон!
Good. Now we can continue our conversation.
Ну вот, продолжаем разговор.
Ну вот, продолжаем разговор.
How old are you?
Сколько тебе лет?
Сколько тебе лет?
Seven. Семь.
What? Seven? Что? Семь?
Something wrong? Семь, а что?
No, I thought you’re eight. А я думал, восемь.
What are you looking at me?
Ну, что ты смотришь на меня?
Ну, что ты смотришь на меня?
Why don’t you ask me how old am I?
Почему ты не спросишь — сколько мне лет?
Почему ты не спросишь — сколько мне лет?
I’m sorry. How old are you?
Ой, прости. Сколько тебе лет?
Ой, прости. Сколько тебе лет?
I’m handsome remarkably wise and just planted enough in fact a man in his prime.
Я мужчина хоть куда, в полном расцвете сил.
Я мужчина хоть куда, в полном расцвете сил.
When do become a man in his prime ?
Да… а в каком возрасте бывает этот расцвет сил?
Да… а в каком возрасте бывает этот расцвет сил?
You know what, let’s discuss it later. Oк?
Ну, знаешь, не будем об этом говорить.
Ну, знаешь, не будем об этом говорить.
Do I have to press again?
А можно мне нажать?
А можно мне нажать?
Press. Валяй, жми.
No. Stop it. Стоп.
Have you got any jam? У тебя варенье есть?
Yes. Да.
Give it to me. Тащи!
That’s good. Отлично!
To press again? Опять жать?
Press! Жми!
Wow! Ух, ты!
Wow! Ух, ты!
Junior, you’ve never get bothered with me.
Малыш, со мной не соскучишься!
Малыш, со мной не соскучишься!
And what are you doing?
Что ты делаешь?
Что ты делаешь?
Just fall in and out.
I am having fun.
Да, это я шалю, ну то есть, балуюсь.
I am having fun.
Да, это я шалю, ну то есть, балуюсь.
It will come off.
Она же упадет.
Она же упадет.
Don’t panic, don’t panic!
Спокойствие, только спокойствие!
Спокойствие, только спокойствие!
It did come off and broke to pieces.
Она все-таки упала, раз и вдребезги.
Она все-таки упала, раз и вдребезги.
It’s a pieces there was so nice.
Вздребезги, это интересно.
Вздребезги, это интересно.
But, what will mom say.. только, что скажет мама?
Well, mom, mom.. ну, мама — это дело житейское!
Tomorrow I’ll give you 10 thousand of chandeliers.
Да! Завтра, я дам тебе 10 тыс. люстр!
Да! Завтра, я дам тебе 10 тыс. люстр!
Let’s play around.
Давай пошалим сейчас?
Давай пошалим сейчас?
I can’t imagine how angry dad is going to be.
Представляю, как рассердится папа.
Представляю, как рассердится папа.
Dad? What’s wrong with dad?
Папа? А что папа?
Папа? А что папа?
Okay, I’d better go. Да? Я полетел.
Don’t panic, just don’t panic.
Спокойствие, только спокойствие!
Спокойствие, только спокойствие!
What on earth has happened here?
А что здесь случилось?
А что здесь случилось?
Nothing…nothing out of the ordinary.
Да пустяки, дело-то житейское!
Да пустяки, дело-то житейское!
Yes, he promised to bring us 10,000 of chandlers.
Да! и принесете 10 тыс. люстр.
Да! и принесете 10 тыс. люстр.
No, buddy. You have to take the responsibility for what you are doing.
Ну, нет, братец, за свои поступки надо отвечать.
Ну, нет, братец, за свои поступки надо отвечать.
Don’t you shift the blame onto someone would called Carlson
Не сваливать свою вину на какого-то, знаешь, Карлсона.
Не сваливать свою вину на какого-то, знаешь, Карлсона.
You’re right, dad. Let’s go to the cinema.
Правильно, папа!
Правильно, папа!
We’ll be late. Shame on you.
Ну, пойдем в кино, а то мы опоздаем.
Ну, пойдем в кино, а то мы опоздаем.
Mom, listen, my brother will grow, he will get married and someday he’ll die.
Мам, слушай-ка, вот мой братец вырастет, ну женится, ну умрет.
Мам, слушай-ка, вот мой братец вырастет, ну женится, ну умрет.
I’ll have to marry his old wife?
А мне что, потом придется жениться на его старой жене?
А мне что, потом придется жениться на его старой жене?
But why? why, do you think so? Почему?
Ну, все-таки?
Ну, все-таки?
Well, I wear his old pajamas, I use his old skates, bikes and other things.
Ну, я же донашиваю его старые пижамы, коньки, велосипед, всё остальное донашиваю.
Ну, я же донашиваю его старые пижамы, коньки, велосипед, всё остальное донашиваю.
I promise you, you will not have to worry about his old wife.
Обещаю тебе, что от его старой жены я тебя избавлю.
Обещаю тебе, что от его старой жены я тебя избавлю.
This is good, but I’d rather have a dog than a wife.
Хорошо, но мне больше хотелось бы иметь собаку, чем жену…
Хорошо, но мне больше хотелось бы иметь собаку, чем жену…
Don’t panic, just don’t panic.
Спокойствие, только спокойствие!
Спокойствие, только спокойствие!
Carlson, Carlson.
Карлсон, Карлсон!
Карлсон, Карлсон!
Hello Junior! Привет, Малыш!
I’m so glad to see you.
Как здорово, что ты прилетел!
Как здорово, что ты прилетел!
Of course you glad.
Еще бы не здорово!
Еще бы не здорово!
Carlson, mom has forbidden very strictly not even to touch the jam jar..
Но Карлсон, а мама мне строго настрого запретила трогать варенье.
Но Карлсон, а мама мне строго настрого запретила трогать варенье.
Oh..you are so mean .. what’s wrong if the sickest man in the world has a couple of spoons of jam.
Но ты все-таки гадкий.. когда самый больной в мире человек возьмет две-три ложки варенья..
Но ты все-таки гадкий.. когда самый больной в мире человек возьмет две-три ложки варенья..
If you’ll sick.
О, ты заболел?
О, ты заболел?
I have the highest fever in the world.
Да, у меня самая высокая температура в мире!
Да, у меня самая высокая температура в мире!
If only you care.
Да, если хочешь знать!
Да, если хочешь знать!
Listen, you’ll have to bet sit by me like a real mother.
Знаешь что!?Ты мне должен стать родной матерью.
Знаешь что!?Ты мне должен стать родной матерью.
Listen, you don’t look sick.
Слушай, а ты, по-моему, не болен.
Слушай, а ты, по-моему, не болен.
I am telling you: I’m sick.
А я тебе говорю — болен!
А я тебе говорю — болен!
Ah, no, you’re not. Нет, не болен!
Why can’t I get sick like other people do?
Что я заболеть не могу, как все люди?
Что я заболеть не могу, как все люди?
Do you really want to get sick?
А ты хочешь заболеть?
А ты хочешь заболеть?
Tell me you don’t.. А ты не хочешь?
Why don’t .. нет.
Why don’t .. нет.
Everybody wants that. Just to rest in bed..
Этого все хотят! Лежишь себе..
Этого все хотят! Лежишь себе..
Listen, let’s fly to my place.
Слушай, летим ко мне.
Слушай, летим ко мне.
I’ll lay down and you’ll ask me: how are you and I tell you:
Я лягу в постель, а ты меня спросишь: как ты себя чувствуешь?
Я лягу в постель, а ты меня спросишь: как ты себя чувствуешь?
I’m the sickest man in the world, and I need nothing except of maybe some huge a cake mountains, of chocolate and very very large box of candies.
Я самый больной в мире человек, мне ничего не надо, вот только торт, горы шоколада и большой кулек конфет.
Я самый больной в мире человек, мне ничего не надо, вот только торт, горы шоколада и большой кулек конфет.
Hey. What?
Эй-эй! Что?
Эй-эй! Что?
Nothing. We are flying.
Что-что! Летим.
Что-что! Летим.
Hey, you forgot the jam.
Ой, а ты не забыл варенье?
Ой, а ты не забыл варенье?
No it’s with me. Да нет, взял!
Listen, but you have forgotten the candies.
Слушай, а конфеты ты же оставил?
Слушай, а конфеты ты же оставил?
No, here you are. Да нет же, вот!
Don’t joke me.
На шею не дави.. На шею не дави!
На шею не дави.. На шею не дави!
Welcome my dear friends Carlson! .. you may come in as well.
Добро пожаловать, дорогой друг, Карлсон!.. ну, и ты заходи.
Добро пожаловать, дорогой друг, Карлсон!.. ну, и ты заходи.
Oh, my neck hurts because of you.
Ой, ты мне всю шею отсидел.
Ой, ты мне всю шею отсидел.
Well, I forgot, I’m this kissed man in the world the most.
ак, я забыл — я же самый тяжелобольной в мире человек, самый!
ак, я забыл — я же самый тяжелобольной в мире человек, самый!
So, what are you waiting for?
Remember you were going to be my real mother.
Ну, что ты стоишь? Ты же собирался быть мне родной матерью.
Remember you were going to be my real mother.
Ну, что ты стоишь? Ты же собирался быть мне родной матерью.
Do you have any medicine?
А у тебя есть лекарства?
А у тебя есть лекарства?
What medicine?
Какие лекарства?
Какие лекарства?
You have got all I need. Come on. Stop.
Ты же все с собой взял! Ну, начинай.
Ты же все с собой взял! Ну, начинай.
Are you sure it’ll help? Разве это помогает?
Just start it, then you’ll see.
Ну начинай и ты сейчас увидишь.
Ну начинай и ты сейчас увидишь.
And the sickest man in the world.
Я самый тяжелобольной человек.
Я самый тяжелобольной человек.
Well? Ну, как?
Is there any jam left?
Там еще осталось немного варенья?
Там еще осталось немного варенья?
No, no jam. Нет, варенья нет.
What? absolutely no jam?
Нет варенья? не-а..
Нет варенья? не-а..
No. Not even a single drop. Not a drop.
Ни капельки? Нет.
Ни капельки? Нет.
What a pity! Жаль!
This is a miracle!
A friend saved his friend’s life.
Свершилось чудо, друг спас жизнь друга!
A friend saved his friend’s life.
Свершилось чудо, друг спас жизнь друга!
Your dear Carlson has a normal temperature and now it’s time to have some fun.
Карлсон теперь здоров, и ему полагается пошалить.
Карлсон теперь здоров, и ему полагается пошалить.
Listen, Junior, let’s take a walk along the roofs.
Слушай, Малыш, пойдем, погуляем по крышам.
Слушай, Малыш, пойдем, погуляем по крышам.
What for? А зачем?
What do you mean ‘what for’?
For your adventure. Искать приключений.
For your adventure. Искать приключений.
Don’t panic, just don’t panic.
Спокойствие, только спокойствие!
Спокойствие, только спокойствие!
We’re lucky to have such a good weather today, yes?
А с погодой сегодня повезло, да…
А с погодой сегодня повезло, да…
Careful! Тихо!
Look, you see two gentlemen over there.
Смотри, видишь, двое идут?
Look, you see two gentlemen over there.
Смотри, видишь, двое идут?
You know who they are?
Знаешь, кто такие?
Знаешь, кто такие?
These are swindlers but they have conserve it a horrible crime.
О, это жулики! Они замышляют преступление.
О, это жулики! Они замышляют преступление.
Are you afraid? Тебе страшно?
Me not.
Мне — нет!
Мне — нет!
Yes, here they are. Ну, так и есть.
What we are going to do.
We’ll educate them properly.
Начинаем воспитательную работу.
We’ll educate them properly.
Начинаем воспитательную работу.
Now you will see the motorized ghost the best in the world, wild but sweety.
Сейчас ты увидишь лучшее в мире привидение, дикое, но симпатичное.
Сейчас ты увидишь лучшее в мире привидение, дикое, но симпатичное.
Hey, stop yelling, people around are sleeping.
Стойте, что вы орете — кругом люди спят.
Стойте, что вы орете — кругом люди спят.
Don’t panic, just don’t panic.
Спокойствие, только спокойствие!
Спокойствие, только спокойствие!
I’ll catch you and we’ll laugh.
Сейчас я вас настигну, вот тогда мы и похохочем.
Сейчас я вас настигну, вот тогда мы и похохочем.
Drop it. Drop the bedsheets.I’m telling you.
Белье бросай, я тебе говорю!
Белье бросай, я тебе говорю!
Listen, Junior, do you know thieves fear most ghost of course.
Малыш, знаешь, лучшее средство от жуликов? Это привидение.
Малыш, знаешь, лучшее средство от жуликов? Это привидение.
Hey, Junior, look, the firemen come for you.They are coming up.
Эй, Малыш, за тобой пожарники приехали, вон карабкаются.
Эй, Малыш, за тобой пожарники приехали, вон карабкаются.
Look, I’d rather go home.
Слушай, что-то мне вдруг так домой захотелось.
Слушай, что-то мне вдруг так домой захотелось.
It’s bedtime for me.
Мне спать пора.
Мне спать пора.
Well, Junior, I gotta go.
Будь здоров, Малыш, я пошел.
Будь здоров, Малыш, я пошел.
Junior, we’ve scared the breath out of us.
Малыш, как же ты нас испугал.
Малыш, как же ты нас испугал.
There was nothing to worry about that.
Ну, чего вы беспокоились?
Ну, чего вы беспокоились?
How could we worry you?
Ну, а как же иначе?
Ну, а как же иначе?
You think what would happen if you take a fall from the roof?
А если бы ты упал с крыши?
А если бы ты упал с крыши?
You think it would be all right?
Хорошо?
Неa.
Хорошо?
Неa.
You could have died.
Ну что было бы, если б мы тебя потеряли?
Ну что было бы, если б мы тебя потеряли?
Then you would have been very upset?
А вы бы тогда огорчились?
А вы бы тогда огорчились?
Yes, very upset.
You know very well that we will never leave you even for treasures of the world.
Ни за какие сокровища в мире мы не согласились бы расстаться с тобой.
You know very well that we will never leave you even for treasures of the world.
Ни за какие сокровища в мире мы не согласились бы расстаться с тобой.
Even for a hundred thousand millions?
Даже за сто тысяч миллионов?
Даже за сто тысяч миллионов?
Even for a hundred thousand millions.
Даже за сто тысяч миллионов.
Даже за сто тысяч миллионов.
Well, does it mean I’m so expensive?
Значит, я так дорого стою..
Значит, я так дорого стою..
Of course you’re a really silly boy.
Ну, конечно, дурачок.
Ну, конечно, дурачок.
Dad, dad? Папа… папа..
Why don’t you sleep? Ты что не спишь?
Dad, dont be afraid. If I really cost a hundred thousand millions so could I get a little cash to buy a small puppy?
Пап, ты не пугайся. Если я стою сто тысяч миллионов,то могу ли я получить немного наличными, чтобы купить щенка?
Пап, ты не пугайся. Если я стою сто тысяч миллионов,то могу ли я получить немного наличными, чтобы купить щенка?
To buy a puppy. I have to tell you that.
По поводу щенка.. я тебе… должен сказать что…
По поводу щенка.. я тебе… должен сказать что…
What? Чего?
It seems like I’m going to spend my whole life just like that without a dog.
Похоже, что всю жизнь проживешь вот так, без собаки…
Похоже, что всю жизнь проживешь вот так, без собаки…
Just imagine, honey, eight years ago you came to this world, you were so small.
Подумать только, восемь лет назад ты появился на свет таким крошкой.
Подумать только, восемь лет назад ты появился на свет таким крошкой.
Dad,there is no dog? Папа, а собаки нет!?
Oh, my God! Ооо, Боже мой!
Don’t panic, just don’t panic.
Спокойствие, только спокойствие!
Спокойствие, только спокойствие!
Hello, Junior!
Привет, Малыш!
Привет, Малыш!
This is not fair.
Привет! ну я так не играю.
Привет! ну я так не играю.
I came at your jam day…I mean your birthday.
Я прилетел к тебе на день варенья… на день рождения..
Я прилетел к тебе на день варенья… на день рождения..
Aren’t you happy?
Ты что, не рад?
Ты что, не рад?
Hello, Carlson! Привет, Карлсон.
Hello, Junior! Привет, Малыш!
Hello, Junior! Привет, Малыш!
What will be your treat? Чем будешь угощать?
Cake. Пирогом.
What kind of cake? с чем?
A cake with eight candles on it.
С 8-ю свечками.
С 8-ю свечками.
Oh, is this a joke?
One cake and eight candles.
One cake and eight candles.
Eight cakes with one candle sounds much better.
Ну нет, это я не ем.
Что это такое — один пирог и 8 свечек!?
Лучше так — 8 пирогов и одна свечка?
Ну нет, это я не ем.
Что это такое — один пирог и 8 свечек!?
Лучше так — 8 пирогов и одна свечка?
Believe me Carlson, cake don’t makes you happy.
Поверь мне Карлсон, не в пирогах счастье.
Поверь мне Карлсон, не в пирогах счастье.
You are crazy? So what, can make you happy?
Ты что, с ума сошел? а в чем же еще?
Ты что, с ума сошел? а в чем же еще?
They will not give me a dog for my birthday.
Собаку мне не подарят.
Собаку мне не подарят.
What? Кого?
A dog? Собаку?
A dog? Собаку?
And what about me? А как же я?
Junior, I’m better than a dog. .. really better. Don’t you think so?
Малыш, ведь я же лучше собаки?
Малыш, ведь я же лучше собаки?
Sorry, Carlson, I’ll be back in a minute.
Извини, Карлсон, я на минутку.
Извини, Карлсон, я на минутку.
What? what is this?
It’s a doggy, a doggy.
Это… это это же собака.. собака!
It’s a doggy, a doggy.
Это… это это же собака.. собака!
Carlson, Carlson, I’ve got a dog.
Карлсон, мне подарили собаку!
Карлсон, мне подарили собаку!
Carlson, Carlson, Carlson where are you?
Карлсон?… ты где?
Карлсон?… ты где?