«Спасибо и извини» аварийкой — как сказать по-английски

В Америке нет такой традиции среди автомобилистов — моргать два раза аварийкой для выражения благодарности или извинения, как это принято у нас и ряде других стран.

Свою признательность другому автомобилисту они выражают несколько иначе. Об этом чуть ниже.

Но как же сказать «спасибо и извини» на дороге по-английски?


 

Фразы как русские водители говорят «извини» и «спасибо» на дороге

Blinking of hazard lights — моргать/мигать аварийкой.
Hazard button — кнопка аварийки.
How do you thank other drivers? Как вы говорите «спасибо» на дороге?

Как сказать на английском, если вас кто-то подрезал на дороге >>




I normally put my hazard lights on to say thank you. Обычно я мигаю аварийкой, что бы сказать «спасибо».
The easiest way to say thank you is flashing headlights. Самый простой способ сказать «спасибо» на дороге — это мигание аварийкой.
Saying thanks by using the hazard light. Сказать «спасибо» используя аварийку.
Flashing your hazards a few times is a universally used thank you gesture.
Моргание аварийкой несколько раз считается универсальным жестом на дороге для того, чтобы сказать «спасибо».
But the ‘thank you’ is just an optional gesture. Но говорить «спасибо» совсем не обязательно.
How do you say thank you while on the road and some other driver makes you a favor?
Как вы говорите «спасибо» на дороге, когда другие водители вам уступают?

For example:
You’re driving on a secondary street and you wish to get onto the main road, which is already full of cars waiting for the green light. Another driver looks at you and gently invites you to get in front.

Например, вы едете по второстепенной дороге и вам надо выехать на главную, где полно машин ожидающих зеленый свет. Водитель, стоящий на главной дороге, дает вам понять, что вы можете встать перед ним, т.е. пропускает вас.

Turning on the emergency lights for a second of two, in sign of appreciation for the good deed the other driver made for you, is a common practice in Russia.
В России является обычной практикой включение аварийной сигнализации два раза, в знак признательности другому водителю.
Blink your hazard lights to say thank you. Моргни/мигни аварийкой, чтобы сказать «спасибо».
Which is the best way to signal «Sorry» from the car after accidentally cutting someone off? Как сказать «извини» если кого-то случайно подрезал на дороге?
How Russian drivers say sorry if they cut someone off. Как русские автомобилисты говорят «извини», если они подрезали кого-то.
We flash hazards two times as thanks. Мы моргаем аварийкой два раза, что значит «спасибо».
The way to say ‘Thanks’ while driving. Способ, или как можно сказать «спасибо» на дороге.
How do Americans express appreciation or regret on the road? Как американцы выражают признательность или сожаление на дороге?

Как говорят американцы «спасибо» на дороге?

Американцы обычно поднимают руку или машут рукой в знак благодарности тому, кто им уступил дорогу. Могут поднять палец вверх.
Почему не аварийка, как у нас?
Ведь, это, прежде всего — удобно.

Американская логика следующая: НЕ вводить в заблуждение участников дорожного движения. Ведь аварийная сигнализация предназначена изначально для оповещения других водителей об опасности, которую может создать ТС. Что по сути, и правда логично.

Но наша идея с аварийкой им очень нравится. Вот что мне написала американка:

I think that blinking thing you guys do is such a good idea. Sarah/US

Тем не менее, моргать два раза аварийкой в Штатах принято лишь у водителей больших траков, и то, это можно увидеть довольно редко.

Когда я показала наше видео моему приятелю из Греции, как наши русские автомобилисты говорят спасибо, он был сильно впечатлён, т.к. у них такого нет. Впечатление было усилено еще и тем, что он сам является владельцем автошколы и сказал, что обязательно внедрит это в Греции. Будет первопроходцем в своей стране.:-)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *