Как по-английски — гаишник

Гаишник в Америке — «a road police officer, traffic cop».
Гаишник в Англии — traffic police.

Если надо сказать наше русское «ДПС,ГИБДД», то иностранцы лучше поймут такие фразы, как:

— Road police,
— The police department,
— Driver License Center,
— The Department of Motor Vehicles office.

*NYPD — Полицейский Департамент Ньй-Йорка.

Сказать «a police officer» со ссылкой на слово «гаишник, сотрудник ГИБДД», как нас учат репетиторы, учителя в школе и преподаватели на курсах — НЕ совсем верно, хотя более менее — понятно. Тем не менее, если нужно быть понятым носителем языка корректно, старайтесь говорить правильно и грамотно.

Пример:

Мой папа гаишник. My father is a road police officer.
Мой папа работает в ГАИ. My father works in a road police.

Можно ли говорить traffic cop на гаишника в Америке?

Можно, но лучше общаться с ними в уважительной форме.

Можно ли сказать «Fuck you» полицейскому в Америке?

Тоже можно, но совсем не желательно.
Узнайте, есть ли статья за оскорбление служителя закона при исполнении в Штатах >>

Автословарь

a traffic cop — гаишник;
a driver — водитель;
I was running late — я опаздывала;
I drove up to — я подъехала;
Was driving on the new paths — ехала по неизвестному маршруту;
broke/violated a traffic rule — нарушила правила дорожного движения;
crossed a double solid line on the road — пересекла двойную сплошную;
backed up — сдала назад;
smashed into it — врезалась в;
driver’s license — права;
a trunk — багажник;
drugs — наркотики;
a dead body — труп;
cheer up — рассмешить/приободрить;

One thought on “Как по-английски — гаишник

  1. Меня как то остановили на посту, все пристегнуты, тонировки нет,доки в порядке.Ну че зря останавливал что ли??А что вы пили?Кофе, чай!А почему глаза такие красные??Кака бы вам объяснить …Ну понимаете,бурные ночи,парень неугомонный….Аж покраснел)))Говорит:а ну ладно, счастливого пути!))

    извините, на английском не осилю, случайно зашла.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *