«Easy peasy» — перевод сленга

«Easy peasy» — переводится как «проще простого», «легко!», «раз плюнуть».
Является сленговым выражением и используется в повседневной американской разговорной речи не так часто, в отличии от британского.

Полная фраза звучит так: «Easy peasy lemon squeezy.»

Так же, ‘easy peasy’ употребляется в значении всего, что легко: например:


— Easy Peasy kids clothes — легкая удобная одежда для детей,
— Easy Peasy phrases — легкие фразы,
— 6 easy-peasy holiday treats — 6 легких праздничных угощений,
— Easy Peasy Italian — легкий Итальянский,
— Easy Peasy meals — быстрая и простая еда,
— Easy-Peasy holiday Makeup — легкий праздничный макияж,
— Driving lessons with Easy Peasy School — уроки вождения в школе Easy Peasy.




ПРИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ «Easy peasy»:

Как сдал экзамен? — легко! я справился без проблем!
«How was the exam?» — «Easy-peasy. I aced it, no problem.»

Я заказала легкие пинетки для моего малыша.
«I ordered those Easy Peasy booties for my baby.»

Повторюсь еще раз, американцы эту фразу используют очень редко.
В большинстве случаев, это все же британский английский.

Вот ответы моих друзей американцев, которые написали мне об этом: / потренируйте живой английский/

Sarah/US

I don’t often hear «easy peasy» and I never use it. Although I have heard it enough that it is worthwhile to understand it. It is usually used in casual situations.

David/US

«Easy peasy» is used when something is very easy for you, so if you’re a specialist in something, then it would probably be easy-peasy.

If you’re a good chef and you have guests and they ask if you can make a dish you’ve made many times, you could say «Sure, easy-peasy.»

‘Easy-peasy’ is slang, but isn’t inappropriate. It’s very casual situations.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *