Сегодня разберем, чем отличаются по значению слова Truth и True и как сказать по-английски, если нам нужно что-то уточнить: правда ли что в США идет чипирование людей или правда, что в Америке нет тех или иных русских продуктов.
Итак,
Truth — переводится только как существительное: «правда».
True — имеет перевод в значениях существительного, прилагательного и наречия: «истинный, истина, правдиво.»
Самой распространенной конструкцией вопроса является Is that true? — дословно переводится: Это правдиво?, но в жизни мы так не говорим, поэтому перевод : Это правда?
Еще можно сказать:Is that the truth? — Это правда?
Примеры с использованием Truth и True
That statement is the truth. Это утверждение является правдой.
The truth is that I don’t know it. Правда в том, что я этого не знаю.
A woman told us that you don’t have specific Russian groceries in America. Is that true?
Женщина рассказала, что в Штатах нет определенных русских продуктов. Это правда?
Is it true we’re going to be required to be “micro-chipped” with our private information? Правда ли, что у нас будет обязательное чипирование с использованием нашей личной информации?
How true is it? Насколько это верно/правда?
Is it true black people can’t swim? Правда ли, что черные люди не умеют плавать?
Is it true men don’t listen? Неужели мужчины нас не слушают? Правда ли, что мужчины нас не слушают?
Здравствуйте.
напишите , как будет насколько это правда на английском
Можн осказать так: Is any of that true?
Обычно они обходятся очнеь распространенным словом: Really?
как сказать по-английски «правда?»
Всё зависит от контекста.
Обычно говорят : Really?