Как спросить по-английски: Это правда? и Правда ли что…?

Сегодня разберем, чем отличаются по значению слова Truth и True и как сказать по-английски, если нам нужно что-то уточнить: правда ли что в США идет чипирование людей или правда, что в Америке нет тех или иных русских продуктов.

Итак,

Truth — переводится только как существительное: «правда».
True — имеет в значениях существительного, прилагательного и наречия: «истинный, истина, правдиво.»

Самой распространенной конструкцией вопроса является Is that true? — дословно переводится: Это правдиво?, но в жизни мы так не говорим, поэтому перевод : Это правда?

Еще можно сказать:Is that the truth? — Это правда?

Примеры с использованием Truth и True





That statement is true. Это утверждение верно.
That statement is the truth. Это утверждение является правдой.
That isn’t true! Это не правда!
The truth is that I don’t know it. Правда в том, что я этого не знаю.
I heard of micro-chipping in the US. Is that true? Я слышала о чипировании людей в Америке. Это правда?

A woman told us that you don’t have specific Russian groceries in America. Is that true?
Женщина рассказала, что в Штатах нет определенных русских продуктов. Это правда?

Is it true that the majority of Swedish people are atheist? Правда ли, что большинство шведов являются атеистами?

Is it true we’re going to be required to be “micro-chipped” with our private information? Правда ли, что у нас будет обязательное чипирование с использованием нашей личной информации?

Is it true, what they say? Это правда, что они говорят?
How true is it? Насколько это верно/правда?

Is it true black people can’t swim? Правда ли, что негры не умеют плавать?
Is it true men don’t listen? Неужели мужчины нас не слушают? Правда ли, что мужчины нас не слушают?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *