«We don’t have» или «We haven’t got » ?


Допустим, нам надо сказать: у нас в кафе нет wi-fi. Скажите, как правильно будет «We don’t have wi-fi» или «We haven’t got wi-fi» ? Интересный вопрос, правда? Но только для тех, кто не знает ответ на этот вопрос.

Меня, в свое время, это заинтересовало, и сейчас я напишу разницу, которую я выяснила у носителей языка.

Сначала о разнице в британском английском





Вы приходите в бар, спрашиваете, есть ли у них wi-fi, и если получаете ответ:

We don’t have wi-fi — это значит, что в кафе вообще нет интернета для посетителей.

Но если вы слышите:

We haven’t got wi-fi — то это значит, что сам wi-fi есть, но на данный момент, просто проблемы со связью.

А что в американском английском?

У них на этот счет существует очень тонкая разница.
В Штатах, американец, пришедший в бар и спрашивающий, например, джин, все же уточнит, в обоих случаях ответов, задав дополнительные вопросы, чтобы убедиться, что он всё верно понял.

Он спросит:

«You mean you never sell gin»?
или
«Did you just run out?»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *