Разница между Recall Remember Remind




С этими тремя словами всё просто.
Посмотрите перевод, значения и примеры употребления.

Recall и Remember — переводятся, как «помнить». Оба слова имеют одно и тоже значение, и часто взаимозаменяемы по значению, с той лишь разницей, что

Recall — является более формальным книжным словом, чем remember.
Remember — чаще используется в разговорной речи, чем recall.

Remember — так же может переводиться как «запомнить что-либо».
Remember + to — имеет перевод «не забудь».

Remind — напоминать что-либо.

Примеры использования Remember и Remember to

Do you remember your life when you were five years old?
Ты помнишь себя, когда тебе было 5 лет?

Do you remember my sister?D
Ты помнишь мою сестру?

I can’t remember of my friend birthday.
Я не могу вспомнить день рождения моего друга.

I remember my first visit to the USA.
Я помню свою первую поездку в США.

Do you remember the first time we kissed?
Ты помнишь как мы поцеловались впервые?

Do you remember our first kiss?
Ты помнишь наш первый поцелуй?

Remember to lock the door.
Не забудь закрыть дверь.

Please, remember that I’ll be at the airport at 8 a.m.
Пожалуйста, не забудь, я буду в аэропорту в 8 утра.

Примеры использования Remind

This guy reminds me of the person who loved me.
Этот парень напоминает мне моего бывшего.

Do I remind you of somebody famous?
Я тебе никого не напоминаю из известностей?

Do I remind you of a nerd?
Я похож на «ботаника»?

This please reminds me of Russia.
Это место напоминает мне Россию.

Please remind me tomorrow of what I have to do.
Пожалуйста, напомнить мне завтра, что я должен сделать.

Remind me to check my email.
Напомни мне проверить почту.

Если кто не знает, to memorize — выучить наизусть, запомнить.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *