Если вы собираетесь в отпуск, и вам надо сказать другу: «у меня чемоданное настроение», то в интернете можно встретить две «засадные» фразы :
— travel bug,
— itchy feet.
На самом деле эти фразы/идиомы имеют несколько другие значения, о них, ниже.
Так как же сказать «чемоданное настроение» по-английски?
Ниже размещаю ответ Дэвида, как американцы говорят, когда отпуск близок и они уже одной ногой на море.
«I’m ready for vacation»,
«I’m in the mood to travel»,
«I’m in a travelling mood».
Ему очень понравилось наше выражение «быть одной ногой на море» — «to have one foot at sea», но они так не говорят.
Что означают идиомы ITCHY FEET и TRAVEL BUG ?
ITCHY FEET — «не сидится на месте». Используется не только в контексте путешествий.
Примеры:
John changes jobs a lot, he has itchy feet.
Джону не сидится на одном месте, он постоянно меняет работы.
That child can’t sit still for ten minutes, he must have itchy feet.
Этот ребенок неугомонный — не может посидеть спокойно и десяти минут.
To say someone has ‘itchy feet’ would mean they don’t like staying at the same place or even at the same job, depending on context.David/US
TRAVEL BUG — помешан на путешествиях.
Главный символ Travel Bug — паук в виде тату для продвинутых.
Пример:
It’s a good thing that my friends have a lot of money since they have the travel bug. They’re always going on vacation.
If someone travels a lot it might be said that they have the travel bug.David/US
A travel bag — рюкзак, который берут в путешествия.
Так же, у буржуев есть еще одна фича связанная со словом Travel bug.
Вот такой металлический жетон, благодаря которому, можно отследить все ваши перемещения в интернете, когда вы путешествуете.
Travel bug — I go from place to place picking up stories along the way.
TRAVEL BUG: A trackable tag (usually a dog tag) attached to an item that allows the owner to track its location from GEOCACHE to GEOCACHE, or person to person.