“No worry” ИЛИ “No worries” — как правильно?

No worries — идиома, используемая в американском, британском, австралийском и нью-зеландском английском, означает:
«do not worry about that» — «не беспокойся об этом».

То есть, правильно будет сказать: или «do not worry» или no worries.
Никаких No worry.

НЮАНС

«No worries» — всегда множественное число.
«No problem» — всегда единственное.
Resource: No worries-Wiki

Если собеседник говорит не об одной проблеме, а о нескольких связанных, лучшим вариантом будет сказать: «no problems».
Источник: сайт english exchange.com

Моя знакомая американка в письмах пишет мне «no worries», когда я волнуюсь о том, что из-за плохой связи, не смогла выйти в скайп в оговоренное время. Так же, она пишет мне эту фразу, когда я уточняю, могу ли я задать ей тот или иной вопрос.
Вот строки из ее писем:

No worries — I really enjoyed it.
No worries about asking about this stuff!
No worries about the recipe!
No worries about the fish!
No worries! Sounds like a great option.

Вот смотрите, это чисто австралийское — «Не парься, приятель».

А это мотивационное

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *