В чем разница didn’t и did not или Contraction of Verbs

Я очень внимательно наблюдаю за английским языком, как и что пишется, в каких случаях употребляется та или иная фраза. И поэтому, сокращенные формы не стали исключением.

Очень часто, среди носителей языка, можно встретить разное написание фраз: Didn’t и Did not. Случайно ли это у тех, кто любит всё сокращать? Конечно, нет. В этой статье хочу поделиться в чем главное отличие таких сокращений.

Существует два принципиальных момента:

1. Использование.
2. Интонация.

Сокращенные формы слов: isn’t, won’t, don’t и т.д. никогда НЕ используются в формальном официальном письменном английском языке. Всегда пишется только полная форма: I am, we did not, it is…

Полная форма, возьмем ‘Do not’ — используется в случаях, когда хотите усилить свои слова.
На письме пишется полная форма, а в разговорной речи фраза приобретает больший окрас благодаря соответствующей интонации.

Примеры:

I do not know! Я НЕ знаю!
Do not backtalk to me. НЕ дерзи мне!
Do not leave until you get me that report. Пока НЕ сделаете отчет, домой НЕ уходите.
Do not watch my Youtube channel if you dont’like it. НЕ смотрите мой канал на Ютюб, если вам не нравятся мои видео. *В ответ на злобные комментарии хейтеров.
I’m a doctor. Я доктор. Обычный ответ на вопрос, кто вы по должности в обычном разговоре.
I am a doctor. Я — доктор. Ответ важным тоном, гордясь своей профессией. Играет роль интонация.
What’s happened? Вы просто интересуетесь, что произошло, почему сломался комп.
What has happened? Вас задела новость о проблеме. Играет роль интонация.

Разница так же, наблюдается и в переводе:

But you can’t tell Miss Melanie, okay? Перевод: «Только не говорите ..»
But you cannot tell Miss Melanie! Перевод: «Нельзя, ни за что не говорите..» Играет роль интонация.

Возможно, вам будет интересно узнать, какую роль играет интонация в английском языке для новичков — очень интересное видео от носителя языка с примерами >>

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *