Мальчик, который кричал «волки» на английском языке — The Boy Who Cried Wolf — рус/eng

Существует несколько версий на английском языке истории про мальчика, который кричал «Волки».
Здесь, я публикую два коротких текста для детей и два более полных для взрослых.

The shepherd-boy and Wolf

A shepherd-boy, who watched a flock of sheep near a village, brought out the villagers three or four times by crying out, «Wolf! Wolf!» and when his neighbors came to help him, laughed at them for their pains.

The Wolf, however, did truly come at last. The Shepherd-boy, now really alarmed, shouted in an agony of terror: «Pray, do come and help me; the Wolf is killing the sheep»; but no one paid any heed to his cries, nor rendered any assistance. The Wolf, having no cause of fear, at his leisure lacerated or destroyed the whole flock.

There is no believing a liar, even when he speaks the truth.

Перевод
Мальчик-пастух, который присматривал за стадом овец недалеко от деревни, подшучивал над жителями, крича: «Волк! Волк! », когда его соседи приходили помочь ему, он лишь смеялся над ними.

Но однажды Волк действительно пришел. Мальчик-пастух, действительно встревоженный, крикнул в ужасе: «Молитесь, придите помогите мне; Волк убивает овец »; но никто не обращал внимания на его крики и не оказывал никакой помощи. Волк, не имея причин для страха, в итоге разорвал или уничтожил все стадо.

Мораль: Нет веры в лжеца, даже когда он говорит правду.

Версия № 2




A Shepherd Boy tended his master’s sheep near a dark forest not far from the village. Soon he found life in the pasture very dull. All he could do to amuse himself was to talk to his dog or play on his shepherd’s pipe.

One day as he sat watching the sheep and the quiet forest, and thinking what he would do should he see a wolf, he thought of a plan to amuse himself.

His master had told him to call for help should a wolf attack the flock, and the villagers would drive it away. So now, though he had not seen anything that even looked like a wolf, he ran toward the village shouting at the top of his voice, «Wolf! Wolf!»

As he expected, the villagers who heard the cry dropped their work and ran in great excitement to the pasture. But when they got there they found the boy doubled up with laughter at the trick he had played on them.

A few days later the Shepherd Boy again shouted, «Wolf! Wolf!» Again the villagers ran to help him, only to be laughed at again.

Then one evening as the sun was setting behind the forest and the shadows were creeping out over the pasture, a Wolf really did spring from the underbrush and fall upon the Sheep.

In terror the boy ran toward the village shouting «Wolf! Wolf!» But though the villagers heard the cry, they did not run to help him as they had before. «He cannot fool us again,» they said. The wolf killed a great many of the boy’s sheep and then slipped away into the forest.

Перевод
Мальчик-пастух стерег овец своего хозяина рядом с темным лесом недалеко от деревни. Вскоре жизнь на пастбище ему показалась очень скучной. Все, что он мог сделать, чтобы развлечь себя, это поговорить со своей собакой или поиграть на его пастушеской трубке.

Однажды, когда он сидел, наблюдая за овцами и тихим лесом и думая, что он будет делать, если увидит волка, он придумал план как ему развлечься.

Его хозяин сказал ему, если нагрянет волк, то пусть мальчик кричит о помощи, тогда жители придут и спасут его. И хотя он не увидел ничего похожего на волка, он побежал к деревне, крича во весь голос: «Волк! Волк!»

Как и ожидалось, жители деревни, услышавшие крик, бросили свою работу и с большим волнением побежали на пастбище. Но когда они прибежали, поняли, что мальчик смеялся над тем. что сумел пошутить над ними.

Через несколько дней мальчик-пастух снова закричал: «Волк! Волк!» Опять жители деревни побежали, чтобы помочь ему, и снова были осмеяны мальчиком.

Однажды вечером, когда солнце садилось за лес, а тени падали на пастбище, Волк действительно выпрыгнул из подлеска и напал на овец.

В ужасе мальчик побежал к деревне, крича «Волк! Волк!». Но, хоть жители деревни слышали крик, они не побежали, чтобы помочь ему, как раньше. «Он не может нас снова обмануть», — сказали они. Волк убил многих овец мальчика, а затем ускользнул в лес.

Версия притчи № 3

Every day a shepherd boy sat on a hill watching the village sheep. His job was to make sure nothing bad happened to the sheep.

One afternoon the boy decided to play a trick on the villagers. “Wolf! Wolf!” he cried. “There’s a wolf chasing the sheep!”

The villagers raced up the hill to chase the wolf away, but there was no wolf in sight. “Don’t cry ‘wolf’ when there is no wolf!” they warned the boy.

The boy was surprised his trick worked so well. “I can’t believe he played a trick like that!” the villagers grumbled as they stormed down the hill.

The next day the boy tried his trick again. “Wolf! Wolf!” he called out. “There’s a wolf chasing the sheep!”

The villagers came running and again found no wolf. “Don’t do this again!” they scolded. “Only cry ‘wolf’ when there actually is a wolf!”

A few hours later, the boy noticed something out of the corner of his eye. A wolf was sneaking up behind the sheep! “Wolf! Wolf!” he cried in a panic.

No one came. “Wolf! Wolf!” he cried again. “Please help! There’s a wolf chasing the sheep!” Still no one came.

At sunset, the boy did not return the sheep to the village as he normally did. The villagers went up the hill to check on the sheep. They found the boy but no sheep.

“A wolf was here! It chased the sheep away! Why didn’t you come to help me?” he cried. “You tricked us twice when there was no wolf. We thought you were tricking us again!” said the villagers.

“I shouldn’t have cried ‘wolf’ when there was no wolf,” said the boy. “I’m sorry for my tricks.”

An old man comforted the boy. “If you tell too many lies, no one believes you when you tell the truth,” he said. “Now let’s go find those sheep.”

Перевод
Каждый день мальчик-пастух сидел на холме, сторожа деревенских овец. Его задача состояла в том, чтобы убедиться, что с овцами ничего плохого не произошло.

Однажды днем ​​мальчик решил сыграть шутку с жителями деревни. «Волк! Волк! — воскликнул он. «Волк охотиться за овцами!»

Жители деревни мчались вверх по холму, чтобы прогнать волка, но его не было видно. «Не кричи « волк », когда нет волка!» — предупредили они мальчика.

Мальчик был удивлен, что его трюк сработал так хорошо. «Не можем поверить, что он над нами подшутил!» — проворчали жители деревни, когда они бегали по холму.

На следующий день мальчик снова попробовал пошутить. «Волк! Волк! — крикнул он. «Волк охотится за овцами!»

Жители деревни прибежали и снова не нашли волка. «Больше так не делай!» — ругались они. «Кричи « волк », только тогда, когда он на самом деле есть!»

Несколько часов спустя мальчик заметил что-то краем глаза. Волк прокрался к овцам! «Волк! Волк! — закричал он в панике.

Но никто не пришел. «Волк! Волк! — снова закричал он. «Пожалуйста помогите! Там волк охотится за овцами! » Но никто не пришел.

На закате мальчик не вернул овец в деревню, как это было обычно. Жители деревни поднялись на холм, чтобы проверить овец. Но там они увидели мальчика, но не овец.

«Волк был здесь! Он охотился за овцми! Почему вы не пришли мне на помощь? — воскликнул он. «Ты обманул нас дважды, когда не было волка. Мы думали, что ты снова обманываешь нас! »- сказали жители деревни.

«Я не должен был кричать « волк », когда не было волка, — сказал мальчик. «Прошу прощения за свои шутки».

Старик успокоил мальчика. «Если ты много врешь, никто не поверит тебе, когда ты говоришь правду», — сказал он. «Пойдем, найдем этих овец».

Версия № 4

A boy called Peter lived with his parents in a village on the hillside. His parents, like most of the other people in the village, were sheep farmers. Everybody in the village took turns to look after the sheep, and when Peter was 10 years old, he was considered old enough to take his turn at shepherding.

But Peter was too easily bored, and he found it very tiresome being on the hillside with only sheep for company. So he’d find ways to amuse himself, running up rocks, climbing trees, chasing sheep, but nothing really kept him amused for very long. Then he hit upon a brilliant idea. He climbed to the top of the tallest tree, and started shouting towards the village: “Wolf! Wolf! Wooolf! Woohoolf!”

One of the villagers heard him, and got all the other men together, and armed with axes, hoes and forks, they ran out of the village to chase away the wolf and save their herd. Of course when they got there, they merely found Peter perched high up in his tree, laughing, and the sheep grazing peacefully. They were very annoyed with him. That night Peter got a spanking from his mother and was sent to bed without any supper.

For a while life went on again as normal, and people forgot about the incident. Peter managed to behave himself whenever it was his turn to mind the sheep. Until one day, he got really bored again. He picked up some sticks, and running through where the sheep were grazing, he started hitting the sticks together, and shouting: “Wolf! Wolf! Wooolf! Woohoolf! Woohoohoooolf!”

Sure enough, somebody in the village heard and before long the men all come running up the hill armed with their sticks and axes and hoes and shovels, ready to chase away the big bad wolf, and save their sheep and the poor shepherd boy. Imagine their consternation when they arrived in the field to see their herd grazing peacefully, and Peter sitting on a big rock, laughing uncontrollably.

That night Peter got a good telling off, an even better spanking from his mother, and was again sent to bed without any supper. For a few days people in the village went around moaning about Peter and his tricks, but before long things settled down again, and life resumed its normal uneventful course, and Peter had to do his turn at shepherding again every now and then. He decided he should behave himself, he really didn’t want to upset everybody all the time, and he especially didn’t want another one of his mother’s spankings!

Then, one afternoon when Peter was in the fields with the sheep, he noticed some of them were getting nervous, they started bleating and running hither and thither. Peter didn’t know what was the cause of this strange behaviour, sheep were running all over and making an ever louder racket. He got worried and decided to climb a tree so he could see what was going on. He balanced on a sturdy branch and looked around, what he saw almost made him fall out of the tree. There was a great big hairy wolf, chasing the sheep, biting at their legs, snapping at their tails. For a few seconds Peter was speechless. Then he started shouting: “Woolf! Woolof! Woohoohooloof!”

In the village an old man heard the shouting. “Oh no, not that Peter again”, he said, shaking his head. “What’s going on?” enquired another villager. “It’s that Peter again, he just can’t help himself”.

“That boy needs to be the centre of attention all the time”, said another. “Wait till his mother gets a hold of him”, added yet another. Nobody believed that this time there really was a wolf, and nobody got their hoe out, or their axe, or their shovel. All the sticks were left in the sheds and nobody rushed up the hillside. It wasn’t until very much later that afternoon, that the boy sent to take over the shepherding from Peter found dead sheep’s bodies strewn all over the hillside, and Peter still up there in his tree, whimpering, that the villagers found out there really had been a wolf this time.

At last Peter learnt his lesson, that if you always tell lies, people will eventually stop believing you; and then when you’re telling the truth for a change, when you really need them to believe you, they won’t.

Перевод
Мальчик по имени Питер жил со своими родителями в деревне на склоне холма. Его родители, как и большинство других людей в деревне, были овцеводами. Все в деревне поочередно сторожили овец, а когда Питеру исполнилось 10 лет, он стал достаточно взрослым, чтобы пасти овец на пастбище.

Но Питеру это слишком быстро надоело, ему было очень утомительно находиться на склоне холма в компании овец. И он нашел способы развлечь себя, бегать по скалам, лазать по деревьям, гонять овец, и ничто не мешало ему очень долго развлекаться. Затем его осенила блестящая идея. Он поднялся на вершину самого высокого дерева и начал кричать в сторону деревни: «Волк! Волк! Wooolf! Woohoolf!»

Один из жителей деревни услышал его, собрал всех других людей, вооружившись топорами, мотыгами и вилами, они выбежали из деревни, чтобы прогнать волка и спасти свое стадо. Конечно, когда они добрались туда, они поняли, что Питер сидит высоко в своем дереве, смеется, а овцы мирно пасутся. Они были очень рассержены на него. В этот вечер Питер получил порку от матери и был отправлен спать без ужина.

Некоторое время жизнь продолжалась как обычно, и люди забыли об этом инциденте. Питеру приходилось держать себя в руках, всякий раз, когда ему приходилось смотреть за овцами. Но это продолжалось ровно до тех пор, пока ему снова не стало скучно. Он взял палки и побежал туда, где пасутся овцы, начал бить палками и кричать: «Волк! Волк! Wooolf! Woohoolf! Woohoohoooolf!»

Конечно, кто-то в деревне услышал, и вскоре люди подбежали к холму, вооруженные палками и топорами, мотыгами и лопатами, готовые выгнать прогнать волка и спасти своих овец и бедного мальчика-пастуха. Представьте себе их ужас, когда они прибежали на поле, и увидели, как их стадо мирно пасется, а Питер сидит на большой скале, неудержимо смеясь.

В этот вечер Питер получил хороший нагоняй и хорошую порку от своей матери, после чего снова был отправлен спать без ужина. Несколько дней люди в деревне ворчали над шутками Питера, но вскоре все снова успокоилось, и жизнь возобновила свой обычный естественный ход, и Питеру приходилось снова и снова пасти овец. Он решил, что должен себя вести хорошо, ведь он действительно не хотел постоянно всех расстраивать, а особенно он не хотел получить от матери порцию взбучки!

Однажды днем, когда Петр был на поле с овцами, он заметил, что некоторые из них нервничали, они начали блеять и бегать туда-сюда. Питер не знал, в чем причина этого странного поведения, овцы бегали повсюду и блеяли все громче. Он волновался и решил подняться на дерево, чтобы он мог видеть, что происходит. Он сидел на крепкой ветке и оглядывался вокруг, и он увидел то, что, его заставило упасть с дерева. Огромный волк, преследующий овец, кусающий ноги и хватающий хвосты. В течение нескольких секунд Питер потерял дар речи. Затем он начал кричать: «Волк! Woolof! Woohoohooloof!»

В деревне старик услышал крики. «О нет, это опять Питер», — сказал он, покачав головой. «Что происходит?» — спросил еще один сельский житель. «Это снова Питер, он не сможет помочь себе».

«Этот мальчик все время должен быть в центре внимания», — сказал другой. «Подождите, пока его мать не схватит его», добавил еще один. Никто не верил, что на этот раз действительно был волк, и никто не взял мотыгу, топор, или лопату. Все палки остались в сараях, и никто не бросился вверх по склону. Закончилось тем, что вечером отправили мальчика подменить Питера и нашли мертвые тушки овец, разбросанные по всему склону холма. Там же был и Питер, на дереве, хныкая. Жители деревни увидели, что на этот раз волк действительно был.

Наконец-то Питер усвоил урок, что, если вы всегда лжете, люди перестанут верить вам; и тогда, когда вы говорите правду о каких-то изменениях, когда вам действительно нужно, чтобы вам поверили, вам не поверят.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *