Сегодня мы разберем, как сказать по-английски:
- чайник для чая;
- заварной чайник;
- самовар,
- чайник на дороге;
- новичок — ученик;
На картинке выше изображены три чайника.
В русском языке, в нашем простом обиходе мы их все называем — чайник.
В английском «чайник» имеет перевод — a kettle, но для конкретики требуется уточнение.
Посмотрите,
1. An electric kettle — электрочайник.
2. A tea kettle /stovtop kettle/ — чайник, который ставим на плиту.
3. A teapot — заварной чайник.
Переводится ли «Самовар» на английский ?
Русский самовар, как принадлежность домашнего хозяйства, можно так же считать чайником. Наши прабабушки и прадедушки использовали самовар для кипячения воды и приготовления чая.
Как сказать «самовар» по-английски?
Дело в том, что прямого перевода — нет.
У англичан и американцев такого устройства — нет.
Поэтому, пишем просто английскими буквами — Russian Samovar. Но иностранцу следует пояснить по-английски: «Russian Samovar is some kind of a kettle for boiling water.» Что в переводе: «Русский самовар это своего рода чайник для кипячения воды.»
Как сказать на-английском «Чайник на дороге»
Существует ли у «них» вообще такое выражение, как «чайник», применительно к вождению начинающего?
Я уточнила этот момент у американцев.
Мне ответили: можно встретить на некоторых машинах наклейку «student driver», но это редко.
Так же, в Штатах, присутствует такой момент, как дискриминация, поэтому, сленговая фраза «a rookie driver» может быть воспринята несколько уничижительной. Других слов, относительно новичков на дороге в Америке мне не назвали.
«Чайник» — человек, который неопытен в конкретной сфере или деятельности
В английском языке существует несколько слов, которые используют в зависимости от контекста.
Dummy — глупый человек, не имеющего здравого смысла.
Noob — новичок, ученик, человек, который неопытен в конкретной сфере или деятельности.
Доброго времени суток!
Спаибо за полезный ресурс по изучению английского языка.
Подскажите, как на английском сказать поставил чайник?
Здравствуйте)
I put the kettle on.