Две английские версии известного стиха Владимира Маяковского про хорошо и плохо.
What Is Good And What Is Bad
Vladimir Mayakovsky (1925)
Translated by Paddy Breslin
Tiny toddler told his Dad: “I am puzzled so! What is good and what is bad? Answer is you know!” Secrets I will always shun— If the wind tears down the roofs, Sun has conquered rain and cold, If the boy is black as pitch, If the boy likes soap and water, Boys like this I can’t permit Other boys will never strike If the boy destroys and tears If his eyes to books are glued, This boy met a crow and scampered Others would not be afraid to Some boys’ shirts are black as ovens, This boy’s shoes are always shiny All must grow from small to big— Tiny toddler understood, |
Крошка сын к отцу пришел, и спросила кроха: — Что такое хорошо и что такое плохо? У меня секретов нет, — слушайте, детишки, — папы этого ответ помещаю в книжке. — Если ветер крыши рвет, Если сын чернее ночи, Если бьет дрянной драчун Если ты порвал подряд От вороны карапуз Этот в грязь полез и рад. Помни это каждый сын. |
Что такое хорошо и что такое плохо
Vladimir Mayakovsky (1925)
Translated by D.Rottenberg
One fine day a tiny laddie came and asked his dad: “Could you tell me, Daddy, what is good and what is bad?” All his daddy said I heard. If the wind behaves like mad, After rainfall comes the sun, When a boy’s as black as that – If a boy keeps clean and neat, When a bully ,Tom or Billy, This one shouts: “You mustn’t touch If you spoil a book and toy This one loves to work and read, This baby’s scared to see a crow. This one shoos the bird away This one wallows in the dirt, This one cleans his shoes himself, Remember, all who aren’t yet big: Sonny beamed — he’d understood |
Крошка сын к отцу пришел, и спросила кроха: — Что такое хорошо и что такое плохо? У меня секретов нет, — слушайте, детишки, — папы этого ответ помещаю в книжке. — Если ветер крыши рвет, Если сын чернее ночи, Если мальчик любит мыло Если бьет дрянной драчун Этот вот кричит: — Не трожь Если мальчик любит труд, От вороны карапуз Этот, хоть и сам с вершок, Помни это каждый сын. |