Русские соления — как сказать по-английски:
— малосольная рыбка /селедка, семга, скумбрия/,
— малосольные огурчики,
— слабосоленое сало,
— малосольная капуста,
— слабосоленые помидоры,
— домашние соления,
— маринованные огурцы, помидоры, рыба.
Слабосоленый переводится на английский как — lightly salted.
А дальше подставляйте сам продукт.
Lightly salted fish — слабосоленая рыба.
Lightly salted salmon — слабосоленая семга.
Lightly salted herring — слабосоленая/малосольная селедка.
Lightly salted mackerel — слабосоленая/малосольная скумбрия.
Lightly salted salmon — слабосоленая семга.
Lightly salted herring — слабосоленая/малосольная селедка.
Lightly salted mackerel — слабосоленая/малосольная скумбрия.
Lightly salted tomatos — слабосоленые помидоры.
Lightly salted bacon — слабосоленое сало.
Слово «сало» не путать с
Lard — сало.
Fat — жир.
Pickles — соления, соленые маринованные огурцы.
Russian pickles — русские соления. Сюда входят соления и консервация любого рода: огурцы, помидоры, капуста, овощное ассорти.
Russian pickles — русские соления. Сюда входят соления и консервация любого рода: огурцы, помидоры, капуста, овощное ассорти.
Pickles — соленые маринованные огурчики.
Pickled tomatoes — маринованные помидоры.
Pickled herring — маринованная селедка.
Pickled cabbage salad — салат из маринованной капусты.
Homemade pickles — домашние соления.
Lightly salted cabbage — малосольная капуста.
Homemade pickles — домашние соления.
Lightly salted cabbage — малосольная капуста.
а малосольные помидоры на английском как?
так подставьте tomatoes