Fiancé vs. Fiancée — перевод и разница значений




Сегодня хочу рассказать о разнице слов Fiancé и Fiancée — значение, произношение, и как запомнить это различие.

Сначала краткое отступление.

В русском языке, мы называем женихом и невестой любую пару, не обязательно собирающуюся вступить в брак. Конечно, это предполагается, но не всегда это случается.

У буржуев в этом плане по-другому.
Правом называться женихом или невестой имеют только те, кто собирается или уже помолвлен.

Итак,

Как будет «жених» и «невеста» по-английски

Fiancé — жених.
Fiancée — невеста.

Fiancé / Fiancée заимствованные слова из французского языка, в котором есть женский и мужской род. Чего нет в английском языке.

Поэтому, различия слов на письме только в буковке «e» на конце.

Жених — одна буква «е»
Невеста — две буквы «e» в конце слова.

Но вся засада в разговорном английском состоит в том, что они произносятся совершенно одинаково: ‘fee-yon-say’.
Никаких специальных ударений в произношении «невеста» или «жених» не требуется.
Как запомнить произношение: просто вспомните схожее имя известной певицы — Beyonce — Бьёнсе.

Произношение Fiancé — Амер

 
 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *