Как сказать «Если ты сильно чего-то хочешь»

«Если ты сильно чего-то хочешь» — на английский переводится как «If you want something badly…»

Эту фразу я узнала из старого американского фильма «Непристойное предложение» /Indecent Proposal/ сказанная главной героиней в самом начале фильма : «Someone once said if you want something badly, set it free. if it comes back to you, it is yours forever; if it doesnt, it’s never yours to begin with».

«Если ты сильно чего то хочешь, отпусти это.
Если оно вернется к тебе, то останется с тобой навсегда.
Если — нет, значит это никогда и не было твоим.»

Объяснение этой фразы на английском от Дэвида:

«If you want something badly, set it free» means if there is something that you want very much, you have to come to a place where you’re willing to not have it.

It is often used in relationships where one person likes or loves the other one very much but the feelings aren’t returned. They have to be willing to lose the person and then hope the other person eventually feels the same. It can apply to good or bad things.

3 thoughts on “Как сказать «Если ты сильно чего-то хочешь»

  1. can I check this:
    if you want something badly is the same ‘ if you want something bad..»?
    I can use ‘bad’ instead ‘badly’, right?
    I found a picture on the Inernet — see an attachment.

  2. Yes, they are the same. In the picture above, the grammar is incorrect since ‘bad’ should be ‘badly’ since it modifies the verb ‘want.’ Adverbs, as you know, usually end in -ly.
    It doesn’t mean «if you want something that is bad.» To want something badly, you want it very much. «I badly want to visit America» would be an example.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *