Если вы переведете иностранцу буквально наш русский термин «Золотая осень» как «Golden Autumn» — вас не поймут. В английском языке существует свой термин, происхождение которого до сих пор имеет множество версий.
Бабьим летом называют достаточно теплое и как правило, солнечное время состояние погоды осенью. Разница названий между русским бабьим летом и американским/британским состоит лишь в том, что «наше» бабье лето приходится на начало сентября по октябрь. В то время, как в Америке/Англии бабье лето наступает после первых заморозков в конце октября и длится по конец ноября.
Итак, бабье лето — золотая осень переводится на английский, как Indian Summer.
Не от слова «Индия», а от слова «индейцы».
Транскрипция слова Indian Summer
Indian Summer — [ˈɪndjənˈsʌmər] — индиэн саммэр.
Предложения со словом «Бабье лето — Золотая осень» на английском
Что такое Бабье лето?
У вас бывает Бабье лето?
У нас в Самаре Золотая осень.
У нас сейчас Бабье лето — Золотая осень.
У нас в Бостоне сейчас Золотая осень, но она уже заканчивается.
Бабье лето — это период нескольких дней солнечной, приятной, сухой и не сезонной погоды.
Бабье лето — название, которое часто используется для описания теплого, спокойного периода погоды, которое происходит осенью.
Сегодня в Москве температура была +15, и она соответствовала всем критериям для золотой осени. Так начинается наше бабье лето.
Здесь в Волгограде Бабье лето. Красивые теплые дни и очень холодные ночи.
Почему Бабье лето называется Indian Summer
Существует много теорий. Кто-то говорит, что название происходит от коренных американцев индейцев, которые охотились именно в эту пору.
Наиболее вероятное происхождение этого термина, восходит к самым ранним поселенцам в Новой Англии. Каждый год они приветствовали прибытие холодной зимней погоды в конце октября, когда они могли оставить свои пустые ворота без оружия.