Как будет по-английски «Дед Мороз»?
Как произносится Санта Клаус?
Как перевести Father Christmas и в чем отличия его от Santa Claus?
Какие отличия нашего русского Деда Мороза от американского?
На эти вопросы вы найдете ответы в сегодняшнем материале.
Дед Мороз переводится как — Santa Claus.
Примеры использования:
Санта-Клаус веселый, потому что любит дарить подарки.
Санта Клаус приезжает в наш город.
Маленькая девочка сияет от встречи с Сантой.
Дети просят у Санты игрушки.
Как написать письмо Санте.
Произношение Santa Claus
Транскрипция Santa Claus — [ ˈsæn.t̬ə ˌklɑːz ]
Американцы произносят или без буквы — т — Sænnǝ kloz — сеннэ клоз.
Или с буквой — т — Sæntǝ Claus.
Буква «а» произносится как «э» — сэнна/сэнта, а буква «т» или произносится, или нет.
Послушайте аудио — произношение оба варианта.
Произношение Father Christmas
Кто такой Father Christmas и чем отличается от Santa Claus?
Father Christmas — это тоже Дед Мороз, вымышленный персонаж, убеленный сединами дедушка в красной шапке и куртке, который приносит подарки детям в канун Рождества.
Так в чем их различия?
Father Christmas имеет британское происхождение и является персонажем, который первоначально ассоциировался в Англии с Рождеством в 15-м веке. Изначально носил зеленого или алого цвета шубу.
Santa Claus — родом из Америки. Первоначально был священником по имени Святой Николай. Благочестивый батюшка любил делать добрые дела и помогал бедным и нуждающимся. Нынешний Санта — это вариация «американского» Святого Николая.
В наши дни оба Деда Мороза Santa Claus and Father Christmas считаются одним и тем же человеком, хотя изначально были разными людьми.
Чем отличаются Дед Мороз и Санта Клаус — 10 отличий
Наш русский дедушка всегда с внучкой — американский Санта «работает» один.
Наш — высокий и без очков. Буржуйский Санта — невысокого роста, коренастый, как правило, в очках.
Так же, стоит отметить, что русский дедушка Мороз моложе, американского. Первое упоминание Санта Клауса в 1823-м году. Создание канонического образа нашего Деда Мороза как обязательного персонажа новогоднего — а не рождественского — праздника произошло в советское время и относится к концу 1930-х годов, когда после нескольких лет запрета вновь была разрешена ёлка.
Остальные отличия двух сказочных фигур наглядно представлены на этой картинке.
Очень рада была поделиться информацией на данную тему и надеюсь, материал был полезен и познавателен для всех, кто интересуется английским языком.
See you next time!
Audio sourse: Accent’s Way by Hadar