Леонардо Ди Каприо о полете в Россию на английском с переводом

Видео для тех, кто не видел и не слышал в оригинале ролик с известным актером, в котором Ди Каприо забавно рассказывает о своем неудачном полете к нам.

Видео на английском языке, очень хорошо для практики listening.
Ниже я разместила титры и перевод на русский язык.

Leo’s Bad Luck — TheEllenShow

— So, what’s the scariest thing you’re ever done?

— I was one a plane to Russia, and the engine exploded.
I was looking out the window and the entire engine just turned into a fireball.
It was right after Sully had that incident happen to him where the geese flew into both engines.

— Right. And he landed on the river.

— Yeah. This happened in one of the engines, and I was the only person there that seemed to see this, but it was a flaming fireball, and it was all Russian passengers.

And I kinda felt like I’d already died and gone to heaven ’cause no one said anything.
And I was screaming at the top of my lungs saying: ‘What the hell is going on here?’

And the people just kinda looked back at me and the stewardess came out and said:’We seem to have a slight problem here.’

And the Russian guy finally said: ‘What is the problem?’
She said: ‘Well, we lost one of our engines.’

And he sa.. he goes: ‘ How many engines did we have?’
She said: ‘Well, we had two. Now we have one.’

And…he proceeded to say: ‘That is not .. that is not good. That is not good.’

And we basically dumped fuel for 45 minutes, and did an emergency landing, and all our tires exploded and there was a hundred different ambulance there, and it was on CNN.
That was another bummer.

— Wow. Oh, my God.That’s incredible.

— I feel like I should write a book now.
— Yeah, well no, I’m gonna write it.

ПЕРЕВОД

— Итак, что было самым страшным когда ты летал?

— В общем, я летел на самолете в Россию, когда взорвался целый двигатель.
Я смотрел в окно — двигатель был просто как огненный шар.
Помнишь, это было сразу после того, как с Салли случился инцидент, когда гуси попали в оба двигателя самолета.

— Верно, он тогда еще приземлился на реку.

— Да. Это произошло в одном из двигателей, ощущение, что я был единственным, кто видел что вообще произошло… этот пылающий огненный шар, там были одни русские пассажиры.

Вообще, мне показалось, что я уже умер и лечу на небеса, потому что никто ничего не сказал.
Я кричал во весь голос, говоря: «Что, черт возьми, здесь происходит?»

А народ просто оглядывался на меня..
Тут подходит стюардесса и говорит: «У нас тут небольшая проблема».

Один русский парень говорит: «Что за проблема?»
Она говорит: «Э-э, мы потеряли один двигатель».

И он … он спрашивает: «А сколько было двигателей вообще?»
Она говорит: «Было два. А сейчас — один.»

А … парень дальше: «Оу, как то это..не очень хорошо. Я бы сказал жесть..»

Потом, мы кружили где-то минут 45, после чего совершили аварийную посадку.
У нас лопнули покрышки, приехала куча машин скорой помощи, это показали потом на CNN.
В общем, это был еще один неприятный момент в моей жизни.

— Боже мой. Это невероятно.

— Ага, думаю мне надо написать об этом книгу.
— Я напишу!

Как Эд Нортон спас Лео Ди Каприо жизнь

Обнаружила забавный ролик, где Эдвард Нортон рассказывает об этом забавном случае.
Видео БЕЗ каких-либо титров, что осложняет понимание речи на слух для уровня intermeddiate.
Тем не менее, если прослушать его раз 10, что сделала я, то общий смысл рассказа, я, всё же, поняла.

Это ТВ-шоу — аналог нашему «Вечернему Урганту».
Точнее, это «мы» содрали у буржуев идею, когда в студию приходят звезды и рассказывают что-то забавное из своей жизни. Причем мы содрали всё: оркестр, внешнее оформление, формат передачи.
Разве, что наш Урант — он и в Африке, Ургант.

В 4-х минутном видео Нортон рассказывает:

— почему они называют Ди Каприо несчастным,
— как он спас ему жизнь,
— мило высмеивает своего друга.

Послушайте, ооо-чень полезная практика вашего listening.

Как перевести вот этот кусок фразы написала здесь >>

Norton: «Leo, I love him, but he’s very addicted to devices and things like that, right? And I know this about him,»
«He’s like the human equivalent of call waiting. If you’re talking to him, he’s totally there, but then he’s checking his device ’cause this club might be blowing up or that club — he’s trying to check which club might be blowing up, and which Israeli supermodel turned 18 four hours ago.»

13 thoughts on “Леонардо Ди Каприо о полете в Россию на английском с переводом

  1. спасибо за английские титры к видео. помогли понять 🙂 прикольно с помощью де каприо учить английский 🙂

  2. Здравствуйте,
    как Вы перевели его ‘which club is blowing up ?’

  3. я бы сказала легче «входит» английский) когда смотришь, читаешь, слышишь то что тебе интересно).

  4. Спасибо,интересно! Правда,смешного мало,У Ди Каприо железные нервы,ну а наши как всегда впереди планеты всей! Smile Слава Богу,всё обошлось,и мы не потеряли одного из лучших актёров современности с русскими корнями!

  5. Сразу признаюсь,переводила,заглядывая в словарь,английский забвается,мне много лет, когда-то неплохо знала,а сейчас нет практики. Пою на английском,когда-то была солтсткой в группе.

  6. а он разве с русскими корнями?
    я слышала, что у него мама вроде итальянка?

  7. Бабушку Лео звали Елизавета Смирнова.Во времена образования СССР маленькую Елизавету родители увезли в Германию,где она росла и потом вышла замуж.Её дочка,мама будущей знаменитости,перебралась в США,там и родился Лео.Когда он стал знаменитым,он уговаривал бабушку перебраться в Аммерику,но она предпочла остаться поближе к родным местам.

  8. Да,я джазовая певица,но пою всё от романсов ,до шансона,а начинала в молодости,записывая по слуху песни ,Эллы Фитцджерэлд,Луи Армстронга,Френка Синатры.Битлз,я страстная меломанка, коллекционирую музыку,общаюсь в инете с известными джазовыми музыкантами,обмениваемся информацмей. У меня большая коллекция музыки всех стилей.

  9. у Вас наверно британская школа и произношение?

  10. Когда я училась в Башгосуниверситете на физмате,мы читали и переводили английские и американские газеты в подлиннике на уроках английского,моя преподаватль была в восторге от моего произношения и повторяла постоянно-Почему вы не пошли на иняз?! у вас оксфордское произношени!! А я технарь по натуре,но английский остался смой большой моей любовью после музыки,хотя в совершенстве я им не овладела в силу сложившихся тяжёлых обстоятельств в моей жизни.Череда сложнейших операций,потеря единственного сына,смерть мужа.Как-то вот так…Но я не ропщу на жизнь,у меня очень сильный характер,и я стараюсь преодолевать все трудности и потери .

  11. Здравствуйте)
    О! этот оборот заслуживает особенного внимания, т.к. он имеет нюансы.
    Дополнила материал.

Добавить комментарий для Avtor

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *