Gotcha — перевод, примеры, произношение UK и US

Слово ‘Gotcha’ является сленговым словом, и очень широко используется в повседневной жизни среди носителей английского языка.

В статье размещаю очень простые наглядные пояснения английского слова «gotcha» — гача. А для тех, кому принципиален акцент, я выложила аудио, как произносят это слово американцы и британцы. Вы можете сами услышать разницу акцентов.

Итак,

Произношение ‘Gotcha’

[gAtcha]  — американский вариант.

 

[gOtcha] — британский.

1. Первое, самое распространенное значение слова ‘Gotcha’ — это ‘я понял тебя.’ Смотрите пояснение на английском от моего друга из Америки:

«Very good question! ‘Gotcha’ has at least two meanings, depending on the context.

The first meaning is ‘I understand,’ and is informal.

For instance, if someone is giving me directions on how to get somewhere, I could say «I understand,» or I could simply nod my head and say «gotcha.» If I ask someone on the phone if they want to meet for dinner and they say they can’t go for any reason, I could say «okay, gotcha.»(с)

2. Второе значение — «попался», если вы кого-то поймали, застали и т.д. Кошка поймала мышку, человек поймал птичку,и т.д.

«Another meaning is ‘I caught you’ or ‘I have got you.’ If one of my cats is running around and I need to take him to the vet, if I finally catch him I could say «Gotcha!»
If I see a roach on the floor and I step on him I could say «Gotcha.» If a policeman is chasing a criminal down the street and tackles him, he could say «Gotcha!» It is a very common phrase used in daily American life and is acceptable slang.»(с)

 

3. Третье значение слова ‘Gotcha’, знакомо только тем, кто тусуется в веб-сфере — «засада», т.е. когда возникает какая-то ошибка в программировании.

И еще вот эти две картинки, которые американец пояснил так:

«Harry’s ‘I gotcha back’ implies she did something to him, and he in turn did something similar back to her.

Maybe she played a prank on him and said «gotha’ Harry!» and if he played a prank on her in return, he’d say «gotcha back Becky!» Here is would be «I got you» and «I got you back.» (с)

На русском языке будет звучать как «я прикрою тебя, Бэки».

 

Эту фразу буржуй затруднился перевести.

О чем он прямо говорит.

Тем не менее, он пояснил значение   ‘I’ts my gotcha day’ как уверенность в том, что день будет хорошим несмотря ни на что. И никто, даже сама жизнь, не сможет дать тебе пинка.)

«On the Keep Calm picture, if someone says it’s their ‘gotcha day’ it means they’re confident they’ll have a good day and no one or not even life itself will be able to ‘get’ them, so they’re anticipating having a very good day. «If you get me, I’ll get you back.»

Like the computer ‘gotcha’, I’m not as familiar with this one.»(с)

2 thoughts on “Gotcha — перевод, примеры, произношение UK и US

Добавить комментарий для Dell

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *